虽然《马赛曲》仍然是维希法国时期的官方国歌,但《元帅,我们来了!》在维希法国更受欢迎。虽然官方表示这首歌写于1941年,但其作者蒙特涅和库尔蒂乌实际上抄袭了波兰作曲家卡齐米日·奥伯菲德的歌曲《La Margoton du bataillon》。奥斯奥伯菲德在1945年的时候被纳粹集中在奥斯威辛集中营,后来在奥斯威辛集中营去世。
歌词
Maréchal, nous voilà!
元帅,我们来了! (中文翻译)
Une flamme sacrée
Monte du sol natal,
Et la France enivrée
Te salue, Maréchal!
Tous tes enfants qui t'aiment
Et vénèrent tes ans,
À ton appel suprême
Ont répondu: Présent!
Chorus:
Maréchal, nous voilà!
Devant toi, le sauveur de la France,
Nous jurons, nous tes gars
De servir et de suivre tes pas.
Maréchal, nous voilà!
Tu nous as a redonné l'espérance
La patrie renaîtra,
Maréchal, Maréchal,
Nous voilà!
Tu as lutté sans cesse
Pour le salut commun
On parle avec tendresse
Du héros de Verdun…
En nous donnant ta vie,
Ton génie et ta foi,
Tu sauves la patrie
Une seconde fois.