单音文
单音文(英語:Univocalic)为只用同一个元音写成的文章。每個音節的元音均相同。
中文
在中文中,是指只能使用同一個音所寫成的文章。由於都是同一個音所寫成,所以母音也均相同。
最有名的中文同音文是著名語言學家趙元任所寫成的《施氏食獅史》。全文皆用了「ㄕ」(shī)這個讀音。
其他语言
在英文中,單音文只能使用母音a、e、i、o、u中的某一个來写文章。
- 流传最广的单音文诗是C.C. Bombaugh于1890年写的,元音字母中只使用了O。下面是一个例子:
- Bombaugh的名言“Gleanings from the Harvest-Fields of Literature(从文学这一丰收的土地上拾得落穗)”这一句话是这种奇异文学精确的概括。
- 奥地利诗人Ernst Jandl的德语诗《Ottos Mops》为德语字母O的单音文。
- 加拿大诗人Christian Bök的《Eunoia》一书中包括了英文字母A、E、I、O、U的单音文。[1]
- 冰岛诗人Eiríkur Örn Norðdahl的冰岛语诗《Höpöhöpö Böks》为冰岛语字母Ö的单音文。这首诗是为补充《Eunoia》而作。[2]
- 法国小说家乔治·佩雷克的法语小说《Les Revenentes》为法语字母E的单音文。
- 阿根廷民谣歌手León Gieco1997年的西班牙语新奇歌曲《Ojo con los Orozco》(小心Orozco兄弟)。的歌词为字母O的单音文。[3]
- Eszperente是匈牙利语的一种只用字母E的单音文。由于E在匈牙利语里很常见而且有两种读音,写这种文字比较容易。一些诗和书籍,大部分是为儿童写的,使用了这种文字。
参见
链接
- ^ McArthur, Tom (1992). The Oxford Companion to the English Language, p.612. Oxford University Press. ISBN 0-19-214183-X
- ^ Eiríkur Örn Norðdahl, Höpöhöpö Böks (页面存档备份,存于互联网档案馆) (2015年2月5日)
- ^ 歌词见http://www.rock.com.ar/letras/2/2563.shtml (页面存档备份,存于互联网档案馆)