討論:海歸
英文翻譯
現在的什麼英文翻譯,連通順都做不到,最起碼是People who returned...。而且一個名詞翻譯成這麼複雜的定語叢句,還放在條目一開始,實在是有損中文Wiki的外語形象。
Wiki既然是不做原創研究的,就不應該提供外界沒有公認、廣泛流傳的信息。依此理由,移除英文翻譯這段。—Msuker 2007年10月29日 (一) 13:01 (UTC)
評論性描述
中國大陸
由於海歸人群中有很大一部分比例的人群受到來自西方國家或其他相對發達的民主社會的、有關民主和法制及其他社會觀念的影響,在其歸國後,與中國大陸相對較保守的本土文化,及相對較落後的社會秩序的交融與衝突問題顯得比較突出。
這一段真的有必要麼?而且這類的內容應該是因人而異,怎麼可能作為wikipedia的條目內容?