用户讨论:Itsmine
声明
余与User:itsminecookies为同一人,因统一账户名称的缘故,除重大投票外,一律改为此账户。
你在文言文维基百科(维基大典)的签名有问题
你在文言文维基百科中的签名标签并未完全封闭,导致后面的时间也被染上了颜色。请修正你的签名,谢谢。----IN(留言·贡献·签名) 2020年7月5日 (日) 10:00 (UTC)
给您一个星章!
原星章 | |
感谢您一直以来为中文维基百科做出的贡献! --Yining Chen(留言|签名) 2021年2月11日 (四) 04:21 (UTC) |
给您一个星章!
好主意星章 | |
Itsmine,您好!
在下参加维基百科已整十载。初涉维基之际,偶遇阁下《漫谈翻译》一文。彼时凡译文依旧惟看长短,抵制翻译腔自是无稽之谈。 翻译腔之论述,当年大抵惟阁下一家。在下幸遇此文,初涉维基便知“阅通原文,莫得逐字对译”。纵然能力有限,行文多有不足之处;但后来社区追究翻译腔之际,在下亦得全身而退。 但数年前有编辑指出,在下行文过于白话。只是当时鄙人未能全然理解。近来常听广东歌,明白尚有颇多古典词汇;查日语辞典《大辞林》,发现单是书名便颇富意象。今日回顾阁下论述,“雅俗共赏”雅字当头,本文自见也。 包括在下,本文激励众多编辑正视翻译腔。至于文采,翻译论述中更想必亦无出其右者,自是众编辑追求之目标。谨以此星章献给阁下,表达微弱的谢意与敬意。 附:这几年间翻译了不少条目,然从未系统学习理论知识;虽然经验逐步丰富,但颇有“思而不学”之意。本人准备攻读汉语言文学专业,期望透过系统学习,补足理论短板,打造更优美的条目。 |