讨论:大正浪漫 (歌曲)
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
大正浪漫 (歌曲)曾于2021年9月26日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 哪首YOASOBI单曲的歌词是环绕一个来自令和年间的男生意外结识并恋上一个活在大正年间的女生的跨时空爱情故事?
- 大正浪漫 (歌曲)条目由Prince of Erebor(讨论 | 贡献)提名,其作者为Prince of Erebor(讨论 | 贡献),属于“song”类型,提名于2021年9月21日 06:47 (UTC)。
- (+)支持:ShainChou 讨论 2021年9月21日 (二) 11:35 (UTC)
(-)反对使用“大正罗曼史”作为小说译名,认为应该使用“大正浪漫”。-hiJK910 任歲月再壞 不致心慌 2021年9月21日 (二) 15:17 (UTC)- 大正ロマンス)、《大正浪漫》(大正浪漫)这样吗?而且又该如何解释小说改名的部分,“由《大正浪漫》改名为《大正浪漫》”吗?即使加上日文原文也好像很奇怪,“由《大正浪漫》(大正ロマンス)改名为《大正浪漫》(大正浪漫)”,有一种不知道改了什么的感觉。所以我才用了“罗曼史”来翻译“ロマンス”。-孤山王子(查阅马萨布尔之书) 2021年9月21日 (二) 16:08 (UTC)
- 认为“标题改以汉字标示”之类就可以。-hiJK910 任歲月再壞 不致心慌 2021年9月21日 (二) 16:13 (UTC)
- 孤山王子(查阅马萨布尔之书) 2021年9月21日 (二) 16:20 (UTC)
- 确认问题已解决,并划票。由于“浪漫”并非直接是“ロマンス”的汉字,觉得可以加个解释“浪漫”汉字源由的注释。-hiJK910 任歲月再壞 不致心慌 2021年9月21日 (二) 16:23 (UTC)
好的,照阁下的建议改好了,感谢意见。-
- 孤山王子(查阅马萨布尔之书) 2021年9月21日 (二) 16:20 (UTC)
不对,我也有想过这个问题,但若果两者都用相同的译名,那该如何区分原本和更名后的书名?每次都加括号《大正浪漫》( - 认为“标题改以汉字标示”之类就可以。-hiJK910 任歲月再壞 不致心慌 2021年9月21日 (二) 16:13 (UTC)
- 大正ロマンス)、《大正浪漫》(大正浪漫)这样吗?而且又该如何解释小说改名的部分,“由《大正浪漫》改名为《大正浪漫》”吗?即使加上日文原文也好像很奇怪,“由《大正浪漫》(大正ロマンス)改名为《大正浪漫》(大正浪漫)”,有一种不知道改了什么的感觉。所以我才用了“罗曼史”来翻译“ロマンス”。-孤山王子(查阅马萨布尔之书) 2021年9月21日 (二) 16:08 (UTC)
- (+)支持-hiJK910 任歲月再壞 不致心慌 2021年9月21日 (二) 16:23 (UTC)
- (+)支持。--A.K. 留言※签名 2021年9月22日 (三) 00:50 (UTC)
- (+)支持,但请注意原来的歌词内容概述与歌词原意及来源的解释出现颇大偏差,已代为修正。--【和平至上】💬 2021年9月22日 (三) 20:16 (UTC)