跳至內容

File:KATSUSHIKA Hokusai One HundredPoets Kohka-monin-bettoh(皇嘉門院別当).jpg

頁面內容不支援其他語言。
這個檔案來自維基共享資源
維基百科,自由的百科全書

原始檔案 (997 × 675 像素,檔案大小:582 KB,MIME 類型:image/jpeg


摘要

描述
日本語: 和歌「難波江の 葦のかりねの ひとよゆゑ みをつくしてや 恋ひわたるべき」の内、 「葦のかりね」を絵画化している
English: He drew cut Reed ,read by Kohka-monin-bettoh
日期
來源 https://www.britishmuseum.org/collection/object/A_1937-0710-0-286
作者 KATSUSHIKA Hokusai

授權條款

w:zh:共享創意
姓名標示 相同方式分享
您可以自由:
  • 分享 – 複製、發佈和傳播本作品
  • 重新修改 – 創作演繹作品
惟需遵照下列條件:
  • 姓名標示 – 您必須指名出正確的製作者,和提供授權條款的連結,以及表示是否有對內容上做出變更。您可以用任何合理的方式來行動,但不得以任何方式表明授權條款是對您許可或是由您所使用。
  • 相同方式分享 – 如果您利用本素材進行再混合、轉換或創作,您必須基於如同原先的相同或兼容的條款,來分布您的貢獻成品。

說明

添加單行說明來描述出檔案所代表的內容
KATSUSHIKA Hokusai's drawing that express Japanese classic poets

在此檔案描寫的項目

描繪內容

葛飾北齋 中文 (已轉換拼寫)

貼上 繁體中文 (已轉換拼寫)

蘆葦 Chinese (Taiwan) (已轉換拼寫)

百人一首 Chinese (Hong Kong) (已轉換拼寫)

創作作者 Chinese (Hong Kong) (已轉換拼寫)

葛飾北齋 中文 (已轉換拼寫)

客體角色 Chinese (Hong Kong) (已轉換拼寫):​ukiyo-e artist 英文

著作權狀態 繁體中文 (已轉換拼寫)

有著作權 繁體中文 (已轉換拼寫)

貼上 繁體中文 (已轉換拼寫)

21 6 1835格里曆

類型 Chinese (Hong Kong) (已轉換拼寫)

浮世繪 Chinese (Hong Kong) (已轉換拼寫)

見立繪 中文 (已轉換拼寫)

多媒體型式 繁體中文 (已轉換拼寫)

image/jpeg

檔案歷史

點選日期/時間以檢視該時間的檔案版本。

日期/時間縮⁠圖尺寸用戶備⁠註
目前2020年6月20日 (六) 14:08於 2020年6月20日 (六) 14:08 版本的縮圖997 × 675(582 KB)FalcatedUploaded a work by KATSUSHIKA Hokusai from https://www.britishmuseum.org/collection/object/A_1937-0710-0-286 with UploadWizard

下列頁面有用到此檔案:

全域檔案使用狀況

以下其他 wiki 使用了這個檔案:

詮釋資料