討論:聖夏爾站
Charles=?
User:AirScottCharles漢語譯名為夏爾,詳見《世界人名翻譯大辭典》及戴高樂等名人,建議更改 Bigbullfrog1996(留言) 2019年5月5日 (日) 18:18 (UTC)
- @Bigbullfrog1996:聖夏勒為本人早期在百度上的翻譯,已有較長的歷史,此前無官方命名,而現有的中文資料基本上都是按照"聖夏勒"或"聖夏爾勒"處理的,在中文谷歌搜索"馬賽聖夏爾勒站"也會被自動糾正至"馬賽聖夏勒站",因此不建議再次更改(情況類似於國璽公園)。另外地名和人名可以不一致,如Martin--AirScott(留言) 2019年5月5日 (日) 18:31 (UTC)