讨论:2002年太平洋台风季
2002年太平洋台风季是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面。 | ||||||||||||||||||||||
|
太平洋台风季专题 | (获评典范级、未知重要度) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目页依照页面评级标准评为典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“2002 Pacific typhoon season”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐讨论
- 台风查特安、鹿莎、凤仙和风神均属哪年太平洋台风季强烈台风?
- 2002年太平洋台风季条目由183.50.252.44(讨论 | 贡献)提名,其作者为jarodalien(讨论 | 贡献),属于“meteorology”类型,提名于2015年4月1日 13:25 (UTC)。
- (+)支持--Lijianqu(留言) 2015年4月2日 (四) 02:23 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2015年4月2日 (四) 17:45 (UTC)
- (+)支持--坟前的丁香花❂纪念国父孙文逝世90周年 2015年4月3日 (五) 03:47 (UTC)
- (+)支持--Leo (。・∀・)ノ · 信箱 · 贡献 2015年4月5日 (日) 11:32 (UTC)
优良条目评选
2002年太平洋台风季(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:地球物理学,提名人:7(留言) 2015年4月2日 (四) 14:21 (UTC)
- 投票期:2015年4月2日 (四) 14:21 (UTC) 至 2015年4月9日 (四) 14:21 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。—7(留言) 2015年4月2日 (四) 14:21 (UTC)
- 符合优良条目标准:译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。--Qazwsaedx(留言) 2015年4月4日 (六) 07:49 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesGA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争) 2015年4月4日 (六) 09:25 (UTC)
- 符合优良条目标准:内文齐全、参注足以查证。--Farry104uck(留言) 2015年4月5日(日) 11:50 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容和来源均符合标准。— lssrn45 | talk 2015年4月9日 (四) 03:48 (UTC)
- 符合优良条目标准:(▲)同上--门可罗雀的雾岛诊所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2015年4月9日 (四) 14:02 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年4月9日 (四) 14:05 (UTC)
7票支持,0票反对,入选。—Howard61313(留言) 2015年4月9日 (四) 15:26 (UTC)
特色条目评选
2002年太平洋台风季(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:地球科学,提名人:7(留言) 2015年4月9日 (四) 14:30 (UTC)
- 投票期:2015年4月9日 (四) 14:30 (UTC) 至 2015年4月23日 (四) 14:30 (UTC)
- 符合典范条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面。--7(留言) 2015年4月9日 (四) 14:30 (UTC)
- 符合典范条目标准:写的不错--Qa003qa003(留言) 2015年4月12日 (日) 14:21 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesFA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年4月17日 (五) 15:15 (UTC)
(!)意见,在“提名程序”中第8项有提到“如果提名条目为特色,请在被提名特色条目对话页的顶部增加{{FAC}}模板”,目前该条目对话页未看到{{FAC}}模板,这部份似乎和提名程序不太一致--Wolfch (留言) 2015年4月19日 (日) 16:09 (UTC)- (!)意见已加入对应模版--Wolfch (留言) 2015年4月19日 (日) 16:42 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源充实。--Fxqf(留言) 2015年4月21日 (二) 12:18 (UTC)
- 符合典范条目标准,(▲)同上--门可罗雀的雾岛诊所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2015年4月21日 (二) 14:28 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合要求。--Alexander Misel(T) 2015年4月21日 (二) 14:31 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充足、语句顺畅--SP RailwayGuest 2015年4月22日 (三) 15:32 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源充实。--天天 (留言) 2015年4月23日 (四) 01:54 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源充实。符合要求。望作者能继续努力。--强仔(对话页)(电邮)
- 符合典范条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年4月23日 (四) 13:06 (UTC)
- 10支持,0反对,入选。--219.129.196.106(留言) 2015年4月23日 (四) 14:39 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了2002年太平洋台风季中的7个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://weather.cityu.edu.hk/tc_forecast/2002_forecast_APR.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20140701064916/http://weather.cityu.edu.hk/tc_forecast/2002_forecast_APR.htm
- 向 http://weather.cityu.edu.hk/tc_forecast/2002_Verification.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20140701081751/http://weather.cityu.edu.hk/tc_forecast/2002_Verification.htm
- 修正 http://www1.ncdc.noaa.gov/pub/orders/IPS-886E5EDB-E8C9-4CB8-A7D5-90875B3F2589.pdf 的格式与用法
- 修正 http://baseportal.com/cgi-bin/baseportal.pl?htx=%2Fmiso%2Ftyphoons&range=200%2C20 的格式与用法
- 修正 http://www1.ncdc.noaa.gov/pub/orders/IPS-B6B5F093-DBDE-4FBA-9C84-1A190E2EFA0C.pdf 的格式与用法
- 修正 http://kidlat.pagasa.dost.gov.ph/cab/track_201.htm 的格式与用法
- 修正 http://www1.ncdc.noaa.gov/pub/orders/IPS-C42EB838-BCF4-445D-A703-12A05CA2B428.pdf 的格式与用法
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月7日 (三) 09:02 (UTC)
格式问题
英文名称等为无用资讯,统一并非理据,请MCC214君不要回退。--M.Chan 2017年11月30日 (四) 11:02 (UTC)
- @Michael Chan:不如你看一看前一年和后一年的内容吧,如果要按照你的版本来写,那前前后后的内容则必需要改--MCC214(留言) 2017年11月30日 (四) 11:11 (UTC)
- MCC214:君其他条目也可以改的,风暴条目很多情况都出现不统一的情况,例如译名,毋须统一。并且太西洋、大平洋等都当用此格式,当中很多都是优典。--M.Chan 2017年12月1日 (五) 05:18 (UTC)
- 典范条目代表受到众维基人认可(至少评选当时)符合维基方针、指引、格式的条目,其他条目与之不同,应当以典范条目为准,因为典范条目是获共识的版本(评选通过=共识)。因此其他非典范条目格式不同,应该以典范条目为准,而不是把典范条目改成其他条目格式。若觉得不合理,当提起重新评选,取得新的共识,而不是直接进行大编辑。--220.135.86.110(留言) 2017年12月11日 (一) 10:32 (UTC)
- @Michael Chan:请你不要无故回退,成为FA不代表不可以改,每个人都不会有条目所有权。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月26日 (五) 11:12 (UTC)
- MCC214君:同意IP用户所讲。请说明其他风暴条目的格式有甚么好处值得本条目跟随。--M.Chan 2018年1月26日 (五) 11:18 (UTC)
典范条目重审
- 投票期:2017年12月11日 (一) 10:20 (UTC) 至 2017年12月25日 (一) 10:20 (UTC)
有关此评选的讨论易发展成激烈的争论。请在讨论和编辑时保持冷静,遵守礼仪,文明讨论,寻求共识,不要人身攻击。 |
- 不符合典范条目标准:提名人票。只有此一年使用此格式,不像大西洋飓风季这样比较多使用此格式,而且国际命名混杂菲律宾非官方华语译名(副标题累赘),甚至菲律宾名称Milenyo(即热带风暴黄蜂)在菲律宾命名表上都没有标明国际编号(即0214),再者当时将它放入典范条目评选的维基人已不再牵涉于有关条目,而且亦有争议,因此就此重新投票,以寻求社群共识。—MCC214(留言) 2017年12月11日 (一) 10:20 (UTC)
- 符合典范条目标准:其他语言均用此格式,只是中文维基百科格式奇特,阁下不满此格式便提出重审,然后没有9个抵消票就能撤销资格?中文维基百科凭甚么要放英文名称而不放菲律宾华语译名,难道阁下歧视非官方各称?--M.Chan 2017年12月11日 (一) 11:08 (UTC)
- 符合典范条目标准:基本符合标准,赏个支持票。另外请留意下在台风/飓风的规则上,似乎也没有特别针对名称一定要官方名称,一定要有什么国际编号。--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2017年12月11日 (一) 11:50 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充实且无冗赘、来源丰富足以支撑全文,应值典范条目。众条目皆醉而此篇独醒,任何风季条目皆应效仿、学习此条目的可取之处,以使气象学专题条目更臻完善。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月11日 (一) 15:35 (UTC)
- 符合典范条目标准,你在针对此条目喔,明显地是符合标准,维基百科条目就本来没有一个标准格式,亦即不同格式亦可接受。“各文各异,亦请勿比拟。”为什么就要与其他太平洋台风季条目比较呢?就像其他热带气旋独立条目,有些使用台风基础资讯模板,有些使用飓风模板,均可以成为FA。最后一点,提醒提名人,投票时请客观地投票,勿带有个人意见或个人观点,如不满意格式。--PatrollerAAAA(讨论|留名) 2017年12月12日 (二) 04:38 (UTC)
- 符合典范条目标准,符合标准,抱歉来迟了。--B dash(留言) 2017年12月12日 (二) 09:04 (UTC)
- (?)疑问@Michael Chan:@Tenbeens:当初在这里不是说过命名是先到先得吗?何时国际命名和菲律宾非官方华语译名同等了?--MCC214(留言) 2017年12月12日 (二) 09:40 (UTC)
- (!)意见@AndyAndyAndyAlbert:本人只编辑太平洋台风季条目,其他洋面不编辑--MCC214(留言) 2017年12月12日 (二) 09:44 (UTC)
- MCC214君:先到先得仅限于中港澳译名和台湾译名,条目名称则用国际译名。何时中文维基百科里英文名与中文名同等?为何菲律宾华语译名的地位要比菲律宾英文名称高?--M.Chan 2017年12月12日 (二) 09:50 (UTC)
- Michael Chan:Tenbeens君曾经说过“PAGASA的华语译名属非官方译名,如果有更进一步有官方所认可的华语译名会更加理想。再者,以菲律宾译名做为条目名称一样具有关注度问题,敝人有留意部分编辑先前为其他菲律宾命名的气旋进行华语译名的来源,但相关名称并没有受到广泛的运用亦未受到官方的认可或是做为其他研究用途”,本人非歧视,但为何此FA会没有人跟?--MCC214(留言) 2017年12月12日 (二) 10:03 (UTC)
- MCC214君:但他也说过“在无官方和媒体译名的情形下,当然能使用自己的译名”,《非原创研究方针》也订明编者可以在无既定译名下使用原创译名。--M.Chan 2017年12月12日 (二) 10:14 (UTC)
- (!)抗议@MCC214:严正声明!薇子未尝言此,请勿诬指!-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月12日 (二) 14:23 (UTC)
- Michael Chan君:自己的译名源于他加禄语直译,据本人所知好像百度贴吧里面的台风吧会员会这样译,如“Auring”叫奥林,其实本人就此已提出相关问题,所以Tenbeens君亦说这部分必须先解决。只不过需要时间让社群凝聚共识,话说本人有一个(?)疑问,为何此FA会没有人跟?--MCC214(留言) 2017年12月12日 (二) 10:28 (UTC)
- MCC214君:甚么问题?--M.Chan 2017年12月12日 (二) 14:15 (UTC)
- (!)抗议@MCC214:再度严正声明!薇子未尝对有关菲律宾译名议题,表示“这部分必须先解决”,请勿诬指!-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月12日 (二) 14:26 (UTC)
- Michael Chan君:其一就是本人在关于菲律宾译名的讨论当中所提出的问题(节录自本人言论如下)(Typhoon Lionrock乃你现名的重定向)其二,为何此FA会没有人跟?其三,Tenbeens君在下面的声明当中强调条目命名要素的优先次序(即国际名称(1999年以前则为联合台风警报中心名称),如台风纳莉 (2001年)。先,菲律宾热带气旋名称,如热带低气压威尔玛 (2013年)。后),但(?)疑问是2002年太平洋台风季有一条副标题是写热带风暴塔巴(阿加顿)(国际名称+菲律宾非官方华语译名),试问优先次序是如何定义?国际名称和菲律宾非官方华语译名写在同一行/位置?
我同意你和Typhoon Lionrock所说,其实最重要的是要让读者立即想到是哪一个风暴,而且其实PAGASA的命名的华语译名全凭你自己认为这个读音是甚么,每个人都有不同的解释,如热带低气压克里辛 (2017年)PAGASA的命名Crising,有人会读作克里辛,但是其他人会认为它不是读这个,如此命名恐怕难以服众,而天秤P Iūstitia*Spēs~☆所言PAGASA名称更亲近于大众,难道JTWC编号为气象爱好者/讨论区/Facebook专页所用,就不亲近于大众?如果媒体与气象爱好者/讨论区/Facebook专页相比较,谁更亲近于大众?相反JMA命名或JTWC编号大家一看就知道是甚么,而且编号固定(只是要为相应通用编号连年份的标题开重定向而已),气象爱好者/讨论区/Facebook专页上都乐于采用,再看看PAGASA的华语译名,基本上难以在上述地方找到,至于提议和Weather Synchronize差不多,命名常规方面,好的应该继续保留,但是不好的就要改,而且条目命名和命名常规要贴合时势变化,总不能一成不变。--MCC214(留言) 2017年12月13日 (三) 10:03 (UTC)- MCC214君:该次讨论主要是关于条目名称,与本次争议不同。国际名称放在前,菲律宾华语译名放在后,且用括弧表示,这就是先后次序。况且无论如何英文名称的地于都不应该高于中文名称。至于如何翻译,有站外人士会在站外讨论区提供译名,媒体亦如是,如有争议,可透过讨论取得共识。--M.Chan 2017年12月13日 (三) 10:27 (UTC)
- (:)回应@MCC214:首先提醒,阁下的排版移动严重影响时序及讨论脉络,切勿擅自更动。进入正题,阁下又再开始断章取义了,就在薇子的言论当中已表示:“如果有国际音标在旁辅助念法,相信是更有公信力的”,那么PAGASA的命名的华语译名怎么可能任凭条目创建者判断?基本上应参考菲律宾世界日报的相关报导,抑或他加禄语译音表、相关网站有提及与否等,既然如此为何仍有译名争议?阁下所谓的“其他人会认为它不是读这个”,敢问其他人又是谁?若阁下认为这些译名“难以服众”,试问优典条目几乎所有的非西北太平洋热带气旋,其条目名称是否皆“难以服众”?要不是《非原创研究方针》有明文保障编者自译,岂可以此理由而撤销优典?
薇子已于过往讨论中有说了:问题是JTWC编号无媒体使用之,PAGASA名称则有(菲律宾媒体会使用),若媒体与气象机构相较,后者显然更亲近于大众,所以反而是PAGASA名称会更通俗一些,JTWC编号亦仅研究气象的人或是气象迷才看得懂,而非阁下所谓的“大家一看就知道是甚么”,会阅读条目的人又不是只有气象迷或研究气象的人。当然了,媒体绝对比气象爱好者讨论区更亲近大众,讨论区内容何时成了关注度来源之一?请证明气象讨论区的大众亲近程度大于媒体本身?就算是好了,但气象讨论区是一手来源,媒体是第二手来源,但根据关注度方针所述,要以二手第三方可靠来源作为论证,显然以气象讨论区来佐证将处于不利。薇子即使同样身为气象爱好者,亦和各位一样出现在各大气象论坛上和大家讨论(有时会潜水),但非常不能苟同将这种习性带到维基上来,维基是讲可靠来源是否能支撑全文,并秉持中立客观与文明理性,追求正确都是要建立在这些来源上面作为依据的。而且阁下亦无证据可提出“JTWC编号有普世性”此项论点,如有争议可查阅先前社群讨论、透过讨论以获取共识,而非为阐释观点而扰乱维基百科。
其实有一点想问的是,明明阁下亦从该过往讨论中撷取段落回应,为何至今仍不见阁下回应薇子的言论?刻意回避?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月13日 (三) 15:17 (UTC)- 排板是我弄的。--M.Chan 2017年12月14日 (四) 04:34 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:菲律宾世界日报所提供的华语译名有时未必准确,如现任菲律宾总统名字,上面是写杜特地,但中港澳媒体已称他为杜特尔特,即使是台湾媒体,都已称他为杜特蒂,而且就如此例[1],菲律宾菲律宾命名它为Nando,那媒体会不会说“南度影响华南,港澳和越南,为华南,港澳和越南带来热带气旋警告”?至于他加禄语译音表和相关网站,Michael Chan君已在上面说了,至此不再多说,总之华语译名的公信力,取决于是否有国际音标在旁辅助念法,还有请你不要催促本人回应--MCC214(留言) 2017年12月14日 (四) 09:05 (UTC)
- MCC214君:这种译名没有分准不准确。若阁下有更好的译名,不妨提出讨论。--M.Chan 2017年12月14日 (四) 09:18 (UTC)
- (:)回应@MCC214:译名还分准确和不准确?这逻辑如果套用在国际名称翻译,大概Roke /ˈɹʷɔkiː/ 都不能翻成“洛克”而是“洛基”了吧!再来是名称套用问题,阁下主张“菲律宾名称不适用于其他地区”,薇子在此试问,中国大陆不承认联合台风警报中心名称(第一至第五世代),而是采用自己的一套编号,所以“1973年台风玛琪侵袭海南”这种说法是不正确的?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月14日 (四) 10:14 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:那亦是你自已在下面说的“有关PAGASA华语译名方面,一来可参考菲律宾世界日报的相关报导,再来可参照此表,如果有国际音标在旁辅助念法,相信是更有公信力的。”,还有这是讨论菲律宾译名......--MCC214(留言) 2017年12月14日 (四) 10:28 (UTC)
- (:)回应@MCC214:看来阁下严重曲解了薇子的原意。薇子的意思是指,译名可向上述来源进行参考使用,其中包括编者自行将国际音标对应译音表,这同样具公信力。薇子从未要硬性规定,表示非得使用国际音标以求所谓的“翻译准确”。另外,薇子始终不谙阁下逻辑,既然阁下主张单一机构在单方面所使用的称呼,于其他地方并不适用,那么为何容许联合台风警报中心名称用于中国大陆,而菲律宾大气地球物理和天文服务管理局的名称就不能用在其他地方?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月14日 (四) 10:39 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:其实只是因为当时联合台风警报中心名称为国际名称,因而可以用于中国大陆,但菲律宾大气地球物理和天文服务管理局的名称就不是(本人非歧视),和这里是中文维基百科而不是他加禄语维基百科—MCC214(留言) 2017年12月15日 (五) 10:22 (UTC)
- MCC214君:国际及非国际名称为何不能并存?--M.Chan 2017年12月15日 (五) 10:45 (UTC)
- (:)回应@Michael Chan:因为会误导读者,经验浅的用户会认为阿加顿才是,而不是真正的国际名称塔巴,而且更会引起争议,究竟塔巴是国际名称或是非国际名称(或者阿加顿是国际名称或是非国际名称)?—MCC214(留言) 2017年12月15日 (五) 10:53 (UTC)
- MCC214君:首段已经写了“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局会对进入或是在其预警责任海域形成的热带低气压命名,这样,同一场风暴就可能会有两个名称,这类情况会在下文中同时列出两个名称,其中菲律宾大气地球物理和天文服务管理局的命名以括弧括出。”--M.Chan 2017年12月15日 (五) 10:56 (UTC)
- (:)回应@MCC214:联合台风警报中心的名称根本不是国际名称,此纯粹为美军单方面制定的名称,联合台风警报中心从未加入过区域专责气象中心,西北太平洋有区域专责气象中心还是日本气象厅在1997年7月加入的,只是因为交换气象资料时会使用到台风名称,与美军共享气象资讯的机构(如皇家香港天文台、台湾省气象所)也会对其翻译并使用。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月15日 (五) 11:19 (UTC)
- (:)回应@Michael Chan:因为会误导读者,经验浅的用户会认为阿加顿才是,而不是真正的国际名称塔巴,而且更会引起争议,究竟塔巴是国际名称或是非国际名称(或者阿加顿是国际名称或是非国际名称)?—MCC214(留言) 2017年12月15日 (五) 10:53 (UTC)
- MCC214君:国际及非国际名称为何不能并存?--M.Chan 2017年12月15日 (五) 10:45 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:其实只是因为当时联合台风警报中心名称为国际名称,因而可以用于中国大陆,但菲律宾大气地球物理和天文服务管理局的名称就不是(本人非歧视),和这里是中文维基百科而不是他加禄语维基百科—MCC214(留言) 2017年12月15日 (五) 10:22 (UTC)
- (:)回应@MCC214:看来阁下严重曲解了薇子的原意。薇子的意思是指,译名可向上述来源进行参考使用,其中包括编者自行将国际音标对应译音表,这同样具公信力。薇子从未要硬性规定,表示非得使用国际音标以求所谓的“翻译准确”。另外,薇子始终不谙阁下逻辑,既然阁下主张单一机构在单方面所使用的称呼,于其他地方并不适用,那么为何容许联合台风警报中心名称用于中国大陆,而菲律宾大气地球物理和天文服务管理局的名称就不能用在其他地方?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月14日 (四) 10:39 (UTC)
- (※)注意:请冷静讨论,亦不要过于固执。--PatrollerAAAA(讨论|留名) 2017年12月14日 (四) 09:37 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:那亦是你自已在下面说的“有关PAGASA华语译名方面,一来可参考菲律宾世界日报的相关报导,再来可参照此表,如果有国际音标在旁辅助念法,相信是更有公信力的。”,还有这是讨论菲律宾译名......--MCC214(留言) 2017年12月14日 (四) 10:28 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:菲律宾世界日报所提供的华语译名有时未必准确,如现任菲律宾总统名字,上面是写杜特地,但中港澳媒体已称他为杜特尔特,即使是台湾媒体,都已称他为杜特蒂,而且就如此例[1],菲律宾菲律宾命名它为Nando,那媒体会不会说“南度影响华南,港澳和越南,为华南,港澳和越南带来热带气旋警告”?至于他加禄语译音表和相关网站,Michael Chan君已在上面说了,至此不再多说,总之华语译名的公信力,取决于是否有国际音标在旁辅助念法,还有请你不要催促本人回应--MCC214(留言) 2017年12月14日 (四) 09:05 (UTC)
- 排板是我弄的。--M.Chan 2017年12月14日 (四) 04:34 (UTC)
- Michael Chan君:其一就是本人在关于菲律宾译名的讨论当中所提出的问题(节录自本人言论如下)(Typhoon Lionrock乃你现名的重定向)其二,为何此FA会没有人跟?其三,Tenbeens君在下面的声明当中强调条目命名要素的优先次序(即国际名称(1999年以前则为联合台风警报中心名称),如台风纳莉 (2001年)。先,菲律宾热带气旋名称,如热带低气压威尔玛 (2013年)。后),但(?)疑问是2002年太平洋台风季有一条副标题是写热带风暴塔巴(阿加顿)(国际名称+菲律宾非官方华语译名),试问优先次序是如何定义?国际名称和菲律宾非官方华语译名写在同一行/位置?
- Michael Chan君:自己的译名源于他加禄语直译,据本人所知好像百度贴吧里面的台风吧会员会这样译,如“Auring”叫奥林,其实本人就此已提出相关问题,所以Tenbeens君亦说这部分必须先解决。只不过需要时间让社群凝聚共识,话说本人有一个(?)疑问,为何此FA会没有人跟?--MCC214(留言) 2017年12月12日 (二) 10:28 (UTC)
- Michael Chan:Tenbeens君曾经说过“PAGASA的华语译名属非官方译名,如果有更进一步有官方所认可的华语译名会更加理想。再者,以菲律宾译名做为条目名称一样具有关注度问题,敝人有留意部分编辑先前为其他菲律宾命名的气旋进行华语译名的来源,但相关名称并没有受到广泛的运用亦未受到官方的认可或是做为其他研究用途”,本人非歧视,但为何此FA会没有人跟?--MCC214(留言) 2017年12月12日 (二) 10:03 (UTC)
- MCC214君:先到先得仅限于中港澳译名和台湾译名,条目名称则用国际译名。何时中文维基百科里英文名与中文名同等?为何菲律宾华语译名的地位要比菲律宾英文名称高?--M.Chan 2017年12月12日 (二) 09:50 (UTC)
- (※)声明薇子在针对关于菲律宾译名的讨论,仅有以下言论(仅撷取有关菲律宾译名之部分),其他言论则非出于薇子之口,还请切勿编造、曲解或听信未经证实的流言:
- 建议加入条目命名要素的优先次序,以进行整合并避免后续争议。以下是薇子提议的条目命名要素优先次序:
- 国际名称(1999年以前则为联合台风警报中心名称),如台风纳莉 (2001年)。
- 菲律宾热带气旋名称,如热带低气压威尔玛 (2013年)。
- 联合台风警报中心正式编号,如热带低气压WP012016。
- 具其他机构编号或其他惯用称呼者,如热带低气压618、丁丑风灾。
- 无特殊称呼者,则以“公元年份+月份+侵袭处+热带低压”称之,如2009年9月越南热带低压。
- 很多飓风和其他洋域的热带气旋皆无官方译名,但这些条目可多得是(飓风多格、2011年热带风暴唐等),在无官方和媒体译名的情形下,当然能使用自己的译名。再者,使用菲律宾名称亦出现于路径图(如File:Auring 2017 track.png)、卫星云图(如File:Auring 2017-01-07 0140Z.jpg)、维基共享资源分类(如Category:Tropical Depression Auring (2017))的命名等,既然已是使用上的社群共识,应继续沿用菲律宾名称。
- 问题是JTWC编号无媒体使用之,PAGASA名称则有(菲律宾媒体会使用),若媒体与气象机构相较,后者显然更亲近于大众,所以反而是PAGASA名称会更通俗一些,JTWC编号亦仅研究气象的人或是气象迷才看得懂,而非阁下所谓的“大家一看就知道是甚么”,会阅读条目的人又不是只有气象迷或研究气象的人。还有个人认为应该订立一套标准,免得后续出现编辑战,不能因为2013年热带低气压威尔玛是过去的条目而不改,放在那儿总有一天,还是会有人特意去改成“热带低气压WP302013”或“热带低气压30W (2013年)”而引发争议。
关于阁下所提到热带低气压南度 (2017年)的问题,纯粹是因为编者没有放置PAGASA报文或其他来源的问题,怎能怪PAGASA名称本身?至于华语译名是必须使用的,不能因为没有官方中文译名而使用原文作为标题,不然优典热带气旋条目几乎都要重新命名成诸如“热带风暴Don (2011年)”之类的标题名称,这样有比较好理解?符合命名常规的要求吗?而且“JTWC编号相较PAGASA名称,更多人知道”此说法根据何在? - 有关PAGASA华语译名方面,一来可参考菲律宾世界日报的相关报导,再来可参照此表,如果有国际音标在旁辅助念法,相信是更有公信力的。
- 嗯,但还是(&)建议采名称为主、编号为辅的模式,来为条目命名,各个机构的编号亦有关注度上的问题,更无法反映在二手来源上(至少菲律宾名称在有些媒体还是会使用)。至于条目名称上的地域转换,那又是另一回事了,比较适合在另一篇讨论串提出。—以上未签名的留言由Tenbeens(对话|贡献)加入。
- 符合典范条目标准:未见有与现行Wikipedia:典范条目规范抵触之处。-- 宇帆(留言·欢迎签到·联络) 2017年12月12日 (二) 14:50 (UTC)
- (!)抗议 :@MCC214:恶意移除本人发言与投票恶意移除本人发言与投票-- 宇帆(留言·欢迎签到·联络) 2017年12月15日 (五) 12:16 (UTC)
- 符合典范条目标准:未见不符合规范之内容,符合FA标准,内容充实且无冗赘、来源丰富足以支撑全文,另请提名人不要因为自己看不顺眼就提出撤销FA或是大幅度的引发编辑战及提删条目,并提醒阁下编辑维基百科应保持客观、中立的原则。--🍫|📖留言 2017年12月15日 (五) 02:48 (UTC)
- (!)抗议 :本人在此严正抗议@MCC214:恶意移除本人发言与投票!--🍫|📖留言 2017年12月15日 (五) 13:11 (UTC)
- 严正(!)抗议该用户移除讨论及投票,以改变投票结果,(-)反对并(-)强烈反对此类幼稚、扰乱性行为,违反讨论页指引!--PatrollerAAAA(讨论|留名) 2017年12月15日 (五) 16:06 (UTC)
- @MCC214:建议不要再乱调整排版了,短时间内已经调整两次所谓的不必要、无太大意义和扰乱三种理由排版了 囧rz……,还有,还是真的有事情再ping吧......--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2017年12月16日 (六) 11:14 (UTC)
不符合典范条目标准:这还有悬念吗?我都不说了。这一次真的要搞事情了!唔好话得一个例子,见到系边个提FA,都已经知道结果。--TD 2017年12月24日 (日) 09:37 (UTC)↑投票者使用删除线删除本票,所以本票无效。- @ArikamaI、Fxqf、霧島聖、Alexander Misel、Tazkeung:
仅通告上次评选时有投票的用户。--米莉娅诺朵卡 2017年12月24日 (日) 09:57 (UTC)
- @Weather Synchronize、林天蓬、Winter Moment、CHING WAI KONG、Cyclone2017 2.0:通告在热带气旋专题上的活跃用户。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2017年12月24日 (日) 10:30 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合典范条目要求。请MCC214不要胡乱提交重审。小弟当初误会了投票的意义,现在已经明白了。--TD 2017年12月25日 (一) 00:14 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合标准,仅因格式问题就撤销实在不妥。--Yangfl(留言) 2017年12月25日 (一) 10:19 (UTC)
- 好惊险,最后一票是决定性的一票,在表决前一分钟投下。--M.Chan 2017年12月25日 (一) 10:46 (UTC)
- 总结:9支持,1反对,此次典范条目重审提案未通过,维持典范条目之资格,待执行。--🍫|📖留言 2017年12月25日 (一) 11:32 (UTC)
- 完成确认,结果为:9支持,1反对:符合标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2017年12月25日 (一) 13:26 (UTC)
贵为FA的2002年太平洋台风季
2002年太平洋台风季为一个FA,本人打算完善FA,却获告知“请说明其他风暴条目的格式有甚么好处值得本条目跟随”,这代表FA要原封不动了吧。
譲不让完善FA取决于社群共识,所以还是有请user:Karta0800900、user:R96340、user:林天蓬、user:Weather Synchronize、user:Winter Moment、user:AndyAndyAndyAlbert、user:B dash、user:Michael Chan、user:CHING WAI KONG、user:Cyclone2017 2.0、user:Typhoon Destroyer、user:A2569875、user:Tenbeens、user:AT、user:Wong128hk、user:维多利亚-伊恩、user:3ATENU、user:Theodore Xu等用户,若对此有其他建议,烦请诸位提供意见,亦欢迎其他用户参与此讨论,谢谢!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月27日 (六) 10:50 (UTC)
- 各文相异,为什么一定要跟随其他条目的格式呢?--安迪4(讨论|留名) 2018年1月27日 (六) 10:55 (UTC)
- 对,FA就是有他的独特之处。--安迪4(讨论|留名) 2018年1月27日 (六) 11:01 (UTC)
- 另外,请勿不停提及众多的用户,拜托,没有意见才提及(ping),这个已经是众多用户监视的页面,否则列入黑名单。--安迪4(讨论|留名) 2018年1月27日 (六) 11:01 (UTC)
- 例如有红链,字眼不妥当(加罗林群岛附近的季候风槽催生出一股热带扰动)(季候风槽在马绍尔群岛附近催生出一股热带低气压)(南海有环流形成,其南部还关联有对流)(季候风槽中催生出一股规模很小的热带低气压)(帛琉西北方向的对流区出现增长,半伴随有微弱环流。中等强度的风切变令雷暴四下分散,但系统还是逐渐组织起来)(对流和外流都有增长)(这天接下来的行进路径在琉球群岛和北马利安纳群岛之间形成大型环路)(环流周围有深层对流和外流持续存在)等,Milenyo在2002年太平洋台风季#热带风暴黄蜂(米伦约)中是(0214)却没写[2],和没有国际官方英文名。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月27日 (六) 11:07 (UTC)
- MCC214,有谁规定条目不能有红莲?红莲是可以存在的 对这就是红莲 可以接受的--安迪4(讨论|留名) 2018年1月27日 (六) 11:17 (UTC)
- 维基百科:典范条目标准表明:
一篇典范条目展现出我们最好的作品,并以专业的写作标准和介绍且大致附有可靠来源可供查证。除了满足所有维基百科条目的内容方针,它具有以下特征:
- 它是—
- 编写良好:它的行文具有吸引力和专业水准;
- 全面:它没有忽略主要事实或细节,并将主题置于内文中;
- 考证充足:针对相关文献进行全面而有代表性的调查。声称可以由高质量的可靠来源进行验证,并在适当的情况下得到内文引用的支持;
- 中立:它公正地展现观点,没有偏颇;
- 稳定:它不受正在进行的编辑战影响,除了回应典范条目评选外,其内容每天都没有明显的变化。
- 它遵循格式手册,包括提供—
- 序言:一个简明的序言章节总结了主题,并为读者准备了后续部分的细节;
- 合适的结构:一个实质但不是盖过一切的分级章节标题系统;
- 引用一致:在标准1c要求下,使用脚注进行内文格式的内文引 (<ref>Smith 2007, p. 1.</ref>)或哈佛参考(Smith 2007, p. 1)—请参阅有关格式参考的建议的列明来源。不需要使用引文模板。
- 媒体。它在适当情况下有图像和其他媒体,简洁的题注和可接受的版权状况。图像遵循文件使用方针。非自由图像或媒体必须符合包含非自由内容的标准,并附上相应的标签。
- 长度。它始终聚焦于主题,而不会深入不必要的细节,并使用摘要格式。
你们认为2002年太平洋台风季符合了FA标准那一/几条甚至全部,或是没有?--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月27日 (六) 11:37 (UTC)
- 重审讨论说明了一切。个人来说,广义上,符合全部标准。狭义上,不完全符合。--安迪4(讨论|留名) 2018年1月27日 (六) 12:07 (UTC)
- 条目所有权问题(任何人对条目都没有所有权),方针写得很明白了,个人觉得没有在这里讨论的必要。-- ρ α ν ζ ε υ!·Ϟ Ϡ 2018年1月28日 (日) 14:10 (UTC)
- 阁下在编辑该条目前应详细阅读维基百科各项规则,同时应确实了解WP:GA及WP:FA相关要件,敝人在详细阅读该条目后合理怀疑阁下并不承认相关投票结果及相关讨论,在这样的情况之下,敝人认为阁下应与相关编辑用户达成共识后再行编辑以避免发生编辑冲突为佳。--🍫|留҉言҉ 2018年1月28日 (日) 15:53 (UTC)
- 如果这个条目没有达到FA标准,当时参与FA评审的用户不会投出支持票,上述问题不存在。中二少年西奥多 批判 2018年1月29日 (一) 05:04 (UTC)
- @Michael Chan、卡達、Theodore Xu:其实就这个FA来看,本人只能认为此为低至中等的FA,此FA本身都有翻译腔(如本人以上所写),语句不当(如本人以上所写),并且菲律宾非官方华语译名的问题未解决,就贸然通过FA重审,本人认为通过FA重审,则变相承认菲律宾非官方华语释名的问题没有争议!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 05:10 (UTC)
- 所以这和您一开始提出的问题有何关联?重审:如果这个条目没有达到FA标准,当时参与FA评审的用户不会投出支持票。如果您觉得不符合标准,敬请提交重审。中二少年西奥多 批判 2018年1月29日 (一) 05:12 (UTC)
- 菲律宾非官方华语译名的问题一日未解决,一日都会可能发生编辑战,那就已不符合FA标准。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 05:13 (UTC)
- MCC214君:在中文维基百科在非首段位置写英文名本身就应该非常小心,除非英文名的重要度很高,否则是不应该在条目使用的(首段除外)。抚心自问,有中文媒体会用在提及天鸽时在旁边括上Hato的么?非官方译名本身就受到《原创研究方针》支持“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”且如果有争议,由可靠来源发表的译名优先使用,其次先到先得。如果想挑战菲律宾非官方华语译名,首先要挑战前述方针。--M.Chan 2018年1月29日 (一) 05:38 (UTC)
- 英文名为官方译名,你这样说即是否定英文名为官方译名的公信力,使该条目的公信力下降,并且间接承认菲律宾非官方华语译名的问题没有争议!@Michael Chan:--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 06:47 (UTC)
- MCC214君:英文原名的公信力当然没有问题,然而在中文圈子重要度较低。本人重申,菲律宾非官方华语释名为《原创研究方针》所容许,阁下认为一篇连方针都不遵守的条目能够成为FA?典范条目标准之一为“它没有忽略主要事实或细节”,阁下认为忽略了菲律宾非官方华语释名算不算是忽略了细节?--M.Chan 2018年1月29日 (一) 07:56 (UTC)
- 维基百科条目并不依据中文媒体对台风的说法,否则维基百科只会沦为新闻报道。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 07:58 (UTC)
- 菲律宾非官方华语译名是有争议,而非没有争议!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 08:00 (UTC)
- (~)补充:而且英文原名是包含意义的。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 08:01 (UTC)
- MCC214君:既然符合方针,你说甚么也是徒劳。除非阁下提议修改方针。--M.Chan 2018年1月29日 (一) 08:04 (UTC)
- 中文圈子会在提及天鸽时在旁边括上Hato的!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 08:07 (UTC)
- 没有见过这样做的,如你所说,那么每个段落都可以标注英文,到时这裹就变英文维基了。--M.Chan 2018年1月29日 (一) 08:11 (UTC)
- 中文维基都可以有英文来源,为何每个段落就不可以标注英文?难道中文维基有英文来源就变英文维基了吗?--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月29日 (一) 09:20 (UTC)
- (*)提醒M.Chan君,我建议阁下可以邀请MCC214君前往热带气旋专题的讨论页就菲律宾的华语名称进行讨论,先前天秤君在Talk:2002年太平洋台风季#典范条目重审有提出条目命名要素优先次序如下:
- 国际名称(1999年以前则为联合台风警报中心名称),如台风纳莉 (2001年)。
- 菲律宾热带气旋名称,如热带低气压威尔玛 (2013年)。
- 联合台风警报中心正式编号,如热带低气压WP012016。
- 具其他机构编号或其他惯用称呼者,如热带低气压618、丁丑风灾。
- 无特殊称呼者,则以“公元年份+月份+侵袭处+热带低压”称之,如2009年9月越南热带低压。
另外,我必须(~)补充关于菲律宾华语译名的部分,PAGASA的华语译名属非官方译名,如果有更进一步有官方所认可的华语译名会更加理想。虽然华语译名具有关注度问题,但这个名称的本身就受到《原创研究方针》支持“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”且如果有争议,由可靠来源发表的译名优先使用,其次先到先得。--🍫|留҉言҉ 2018年1月29日 (一) 09:26 (UTC)
- 本人认为应忽略所有原创研究方针,始终强塞一个非官方译名是没有意思的,明明官方就没有。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月30日 (二) 06:34 (UTC)
- 阁下指出“应忽略所有原创研究方针”是否适用于整个热带气旋独立条目,若是的话,那么包含气旋、飓风的条目名称势必会回归到原文,这影响数量不可小看。另外,若按照阁下的标准,冬季风暴、欧洲风暴、亚热带气旋、温带气旋等的独立条目亦会受到影响,阁下若没有任何的配套措施或是其他解决方案,不应该提出忽略所有原创研究方针。--🍫|留҉言҉ 2018年1月30日 (二) 08:10 (UTC)
- 纯太平洋台风季忽略原创研究方针。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年1月30日 (二) 08:18 (UTC)
- 可不可以别再ping人了!还有一直以“官方无译名”作为借口,在下看来6+的所有飓风条目都该被提出撤销FA和GA。先前阁下说只管太平洋台风条目,那或许只是借口要逃避,其他气象优典条目都有使用非官方译名的事实吧。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年1月30日 (二) 10:50 (UTC)
- (?)异议@Tenbeens:阁下是否不了解两岸气象部门对于其他洋域的追踪概况,其他洋域的译名包括交通部中央气象局、中国气象局都会针对部分的气旋进行翻译,这类的部分由于系属官方气象部门,亦可视为是官方译名,阁下的都有是否言之过重?--🍫|留҉言҉ 2018年1月31日 (三) 02:01 (UTC)
- (:)回应@卡達:更正,大部分的其他洋域热带气旋条目。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年1月31日 (三) 02:05 (UTC)
- 再者西北太平洋的热带气旋是叫台风而不是叫飓风。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 07:34 (UTC)
- (?)异议@Tenbeens:阁下是否不了解两岸气象部门对于其他洋域的追踪概况,其他洋域的译名包括交通部中央气象局、中国气象局都会针对部分的气旋进行翻译,这类的部分由于系属官方气象部门,亦可视为是官方译名,阁下的都有是否言之过重?--🍫|留҉言҉ 2018年1月31日 (三) 02:01 (UTC)
- 什么叫"忽略所有原创研究方针"?--Temp3600(留言) 2018年1月30日 (二) 13:09 (UTC)
- 本人认为应在西北太平洋太平洋台风季上忽略所有原创研究方针。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 07:31 (UTC)
- 当年的FA评审的用户只是认为刘嘉改了2002年太平洋台风季之后“译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面/充足/丰富,语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,写的不错”才评选成为FA的,而非格式没有问题和应该有红链甚至翻译腔,再者基于先到先得原则,刘嘉改2002年太平洋台风季之前的格式的确为强度+台风译名(英文官方译名)[3],而台风季只有一个FA条目“2002年太平洋台风季”,相反飓风季有22个FA条目。(见[4])--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 07:29 (UTC)
- @MCC214:我与Aotfs2013君的立场相同,不喜欢将维基百科的贡献视为是一个量化的评比。同时我必须强调,维基百科的条目的评选从来不会要求条目按照编辑的惯例进行提名,而是必须要符合维基百科的编辑守则。否则,许多采用飓风模板的台风条目(如:飓风奇罗)岂不是都要重新被检视?若回顾当初的评选,格式若有问题早已被提出,不会等到现在重审过后仍未被提出。经过首次候选到二次重审这段期间也历经了不同的评选人,符合公开、透明、民主的原则,不知道阁下的问题是从何而生?--🍫|留҉言҉ 2018年2月1日 (四) 07:48 (UTC)
- 分条目标题包含有争议的菲律宾非官方华语译名。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 08:15 (UTC)
- 请在援引《忽略所有规则方针》时解释如何改进维基百科。如果阁下认为《原创研究方针》有所错误,应提案修订。--M.Chan 2018年2月1日 (四) 08:39 (UTC)
- 你知道为何TD君会移除有争议的菲律宾非官方华语译名[5][6]?Weather Synchronize为何在Wikipedia_talk:热带气旋专题#有关西北太平洋热带气旋条目名称的若干建议说“虽则以PAGASA命名作为条目名称是有先例,但PAGASA命名只限菲律宾使用,且不会有官方的中文翻译,小弟不认为PAGASA命名比JTWC编号理想。热带低气压南度 (2017年)就是这个情况,我不知“南度”是谁给的译名,内文甚至没有PAGASA命名该热带低气压为“Nando”的来源,以“南度”为命名是无法服众。小弟建议把JTWC编号的比重移至PAGASA命名之上,最少气象爱好者都知道是甚么,在讨论区/Facebook专页上大多亦乐意用此编号作识别。至于通用和正式编号,考虑到一般讨论都以通用编号为准,而正式编号亦要到出了Best Track才确认,小弟的提议是先以通用编号及年份作命名(必须和使用国际命名的做法一致,包括年份,否则会被以无独特性为由提删),到出了Best Track时才转用正式编号,例如先开“热带低气压01W (2016年)”,后再重新命名为“热带低气压WP012016”。......”--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 09:00 (UTC)
- 然而天秤君却说“问题是JTWC编号无媒体使用之,PAGASA名称则有(菲律宾媒体会使用),若媒体与气象机构相较,后者显然更亲近于大众,所以反而是PAGASA名称会更通俗一些,JTWC编号亦仅研究气象的人或是气象迷才看得懂,而非阁下所谓的“大家一看就知道是甚么”,会阅读条目的人又不是只有气象迷或研究气象的人。还有个人认为应该订立一套标准,免得后续出现编辑战,不能因为2013年热带低气压威尔玛是过去的条目而不改,放在那儿总有一天,还是会有人特意去改成“热带低气压WP302013”或“热带低气压30W (2013年)”而引发争议。”--M.Chan 2018年2月1日 (四) 09:03 (UTC)
- 菲律宾非官方华语译名是有争议,而非没有争议!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 10:01 (UTC)
- 不停重复这句是没用的。除非《原创研究方针》相关段落消失。--M.Chan 2018年2月1日 (四) 10:04 (UTC)
- 想菲律宾非官方华语译名的争议消失,除非你说服了我,TD和Weather Synchronize。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 10:07 (UTC)
- 就算说服不了你们,因为你们的理据是违反了方针,所以都没用。--M.Chan 2018年2月1日 (四) 10:15 (UTC)
- 如上“除非你说服了我,TD和Weather Synchronize”,否则继续就2002年太平洋台风季《忽略所有规则方针》,因为不见共识。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 10:20 (UTC)
- 这解释这样如何改善维基百科。--M.Chan 2018年2月1日 (四) 10:22 (UTC)
- 根据Wikipedia:非原创研究#翻译,“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。但如果自行翻译的版本受到了质疑,众编者就应协力改善,以达成众人都能接受的版本。在遵守版权限制的前提下,由可靠来源发表的中文译本应比维基百科编者自行翻译的版本优先使用。”和根据Wikipedia:命名常规#命名冲突:
- 根据之前的社群投票共识:
- 如果:
- 发生由于现有的命名原则不足造成的移动战;
- 目前不能通过解释、调解、讨论命名方针达成共识。
- 则:
- 使用条目符合命名方针的最初使用名称(即将条目名称恢复为争议发生或移动战之前的状况);
- 在共识产生之前,作为该条目的名称。
- 如果:
- 根据讨论达成的共识:
- 如果:
- 命名中,在可靠来源没有中文译名,或可靠来源的中文译名均不符合命名方针时,可以根据工具书或其他可靠来源译出中文译名。当循此方式译出的中文译名造成移动战,且目前不能通过解释、调解、讨论命名方针达成共识时;
- 则:
- 使用条目符合命名方针的原文名称;
- 在共识产生之前,作为该条目的名称。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 10:31 (UTC)
- 如果:
- 另外2002年太平洋台风季最早使用且符合方针的名称是强度+台风译名(英文官方译名)。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 10:34 (UTC)
- 这是格式争议,不是翻名争议。--M.Chan 2018年2月1日 (四) 10:39 (UTC)
- 天秤君说“关于“原创译名”使用与否的讨论,亦可参阅此讨论串。”(见[7]),实指Wikipedia:非原创研究#翻译和Wikipedia:命名常规#命名冲突。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 10:59 (UTC)
- 仅参阅讨论内容。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月1日 (四) 11:23 (UTC)
- 烦请阁下改善签名格式、勿滥用粗体字强调,还有阅读排版也都被阁下弄乱了,这讨论串简直是视觉上的浩劫!首先,格式和译名是两码子事。前者无任何规则指出,加上方才卡达君明言“从来不会要求条目按照编辑的惯例”,当然不能成为所谓该条目“品质差”的借口,“主观认知上的不习惯”又何时成了妨碍条目品质进步的理由?至于后者则有《非原创研究.翻译》、《命名常规》等规则作援引,原则上阁下应该针对这两者的内容提议修正,而非公然挑战、游戏规则,不断跳针主观认知对于争议解决可是一点帮助都没有。还有阁下另提及有关Weather Synchronize君(以下简称WS)及Typhoon Destroyer君(以下简称TD)的言论与举动,TD君是因为该译名不符合编辑惯例而作出之,而WS明明就是针对PAGASA名称仅限于菲律宾使用、中文气象圈鲜少使用、无官方译名等理由进行批判,希望使用联合台风警报中心编号来称呼,根本不是因为“非官方译名”本身有争议,阁下很明显是在偷换概念!-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月1日 (四) 11:23 (UTC)
- 如你所说以后格式就会是台风苏迪罗(苏迪勒)(汉娜)了吧(超强台风苏迪罗 (2015年))。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月1日 (四) 11:40 (UTC)
- 阁下会引用他人言论却不懂得照字面上理解言下之意也罢,但不该选择性忽视薇子曾在重审提名中所言“条目命名要素的优先次序”!-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月1日 (四) 11:53 (UTC)
- 如果叫他们将2018年太平洋台风季的格式更换至2002年太平洋台风季的格式,本人相信他们不会支持此更换。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月2日 (五) 06:04 (UTC)
- 阁下偏见真的不少,薇子会支持更换。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月3日 (六) 05:12 (UTC)
- 简而言之,英文名不应出现在中文维基百科的标题上,如果可以的话,以后写“发展过程”就变成“发展过程(Meteorological history)”了。--M.Chan 2018年2月2日 (五) 06:48 (UTC)
- 学术性名称可以。--安迪4(讨论|留名) 2018年2月2日 (五) 08:35 (UTC)
- 如果叫他们将2000年太平洋台风季至2018年太平洋台风季(2002年太平洋台风季除外)的格式更换至2002年太平洋台风季的格式,几可肯定会发生编辑战,到时就会因全保护而无法编辑!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月3日 (六) 09:33 (UTC)
- 阁下又知道这样改会有编辑战了?还是这场编辑战将由阁下发起?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月3日 (六) 11:59 (UTC)
- (*)提醒@MCC214::在讨论相关条目编辑手段时,请不要预设“肯定会发生编辑战”的既定立场,这样的说法是无助于讨论,在座的编辑都在等待您回应所有的问题,而不是就方针、规则等内容扩大解释与回避问题,这样子是无助于所有问题的讨论,也不会有任何的结果。同时,我在此必须提醒阁下,任何的讨论都必须遵照维基百科的规则进行,请不要假定其他编辑的立场或是表示其他编辑与阁下同一阵线,这些都无助于阁下讨论的立场,亦有可能违反善意推定原则。在此,我必须重申过去Tenbeens君所言:“阁下应对重审讨论进行动态追踪,并合理解读讨论内容,而非对相关讨论内容置之不理或误解。还有,不是自己觉得这格式和其他条目不统一,而以不合自己的胃口为由来提删,并强迫大家对此条目讨论出共识。事实是,在该次重审讨论中亦无产生任何共识。”--🍫|留҉言҉ 2018年2月3日 (六) 12:14 (UTC)
- (:)回应@Tenbeens:请不要跟著闯红灯阁下所指“这场编辑战将由阁下发起?”严重违反善意推定原则,请阁下发表言论应更加谨慎,应就事论事而非针对特定维基人以偏概全。--🍫|주인공~✿ 2018年2月18日 (日) 07:18 (UTC)
- 阁下又知道这样改会有编辑战了?还是这场编辑战将由阁下发起?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月3日 (六) 11:59 (UTC)
- 根据小弟长时间的参考和推断之后,将发表其个人的言论和见解。小弟强烈谴责MCC214不负责任的言论,虽说我跟他的立场是一样,并不代表我有跟他同一阵线的意思,小弟所有的编辑都是根据其他条目的参考而进行修改。反之,有人却在背后打小报告/故意自行修改而造成不必要的摩擦。是谁我就不点名,自己心照吧。我说出来大家都不好过。--TD 2018年2月3日 (六) 13:36 (UTC)
- 本人只是根据推测说编辑战有可能发生,并不是一定会发生,而且本人以“他们”作称呼,而不是本人,我或阁下!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月4日 (日) 03:58 (UTC)
- MCC214君:《命名常规方针》定曰:“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”可供参考。既然条目名都不标注英文,章节标题也是同理。--M.Chan 2018年2月6日 (二) 06:53 (UTC)
- 等待TD君回应,本人不再补充。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月6日 (二) 07:32 (UTC)
- “如果叫他们将2000年太平洋台风季至2018年太平洋台风季(2002年太平洋台风季除外)的格式更换至2002年太平洋台风季的格式,几可肯定会发生编辑战,到时就会因全保护而无法编辑!”,2月3日所说的一语中的,2018年太平洋台风季已被半保护,现时2018年太平洋台风季的编辑战仍在进行,Tenbeens和卡达,一早本人已预知会发生编辑战!--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月15日 (四) 07:53 (UTC)
- (!)抗议:维基百科不是占卜师,请阁下不要预设本人之立场!只要在社群间达成共识的事情,本人是会遵照社群共识进行编辑,请阁下不要随意预测我的立场。天秤君同样会是依照和平、理性的方式寻求社群共识,而不是透过大量的辩解要求所有编辑达成自身的利益或共识!--夫怦R주인공~✿ 2018年2月18日 (日) 03:08 (UTC)
- 忘了自己说过什么,还说大家误解阁下语意?“几可肯定会发生编辑战”和“不是一定会发生”两种说法是否有所出入?回归正题,之所以出现此次编辑战,乃因共识仍未产生所致,大家都很努力集结出共识,纵然规则可以忽视,但共识必须是诸位编者有目共睹,望阁下理解。-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月18日 (日) 07:16 (UTC)
- (?)疑问:user:R96340、user:林天蓬、user:Weather Synchronize、user:Winter Moment、user:B dash、user:CHING WAI KONG、user:Typhoon Destroyer、user:维多利亚-伊恩、user:3ATENU、user:Typhoon Hato,其他人呢?--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月15日 (四) 07:58 (UTC)
- (:)回应:为什么不使用以下方法?
熱帶氣旋中文名稱 (熱帶氣旋英文名稱) PAGASA: PAGASA英文名稱 (PAGASA中文名稱) 這樣應該可以解決問題?--TY.Hato2018年2月16日 (五) 05:13 (UTC)
- Typhoon Hato君:因为这样完全违反方针。《命名常规方针》规定了:“仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”如果这样的格式可以的话那么以后就会出现了“台风季预测(Seasonal forecast)”、“香港(Hong Kong)”,可能日文,法文都争着列出了。--M.Chan 2018年2月17日 (六) 07:24 (UTC)
- (:)回应:其实你能不能断章取义?M.Chan因为《命名常规方针》表示除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,但该气象局在菲律宾,并该地人民使用英语和菲律宾语,而中文翻译只在华人区使用,所以英语比中文翻译更加常用,因此希望你能不能从多方面思考--TY.Hato2018年2月17日 (六) 15:13 (UTC)
- “除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名。”这句是在为条目命名提供限制,而“仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”这句则在限制条目内文。况且如果阁下说的成立,那么台风天鸽就真的要移动到Typhoon Hato了。--M.Chan 2018年2月17日 (六) 16:25 (UTC)
- (:)回应:《命名常规方针》表示并将外文原文附在条目的首行,大部分热带气旋条目的命名都有加外文原文在条目的首行,却你是否跟从英文版的例子进行修改,而出现这个名称翻译问题M.Chan?--TY.Hato2018年2月18日 (日) 0:33 (UTC)
- 所以附在条目的首行就够了,无必要附在章节上。而且首篇太平洋台风季条目本来就是这样子的。--M.Chan 2018年2月18日 (日) 02:38 (UTC)
- 要是大部份飓风季条目又该怎么办?也要如此办理?-- 天秤P Iūstitia*Spēs~☆ 2018年2月18日 (日) 07:16 (UTC)
- 台风季只有一篇是FA。--MCC214强烈要求维基百科条目品质优先于数量我做了甚么? 2018年2月21日 (三) 10:03 (UTC)
- 个人认为台风季条目应与飓风季条目分开来看,再者命名常规已强调“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名。”,英文官方译名原自菲律宾,而菲律宾人民普遍使用英语和菲律宾语,而中文翻译只在华人区使用,此符合命名常规当中“原文比中文翻译在中文中更加常用”的原则。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥我做了甚么? 2018年2月26日 (一) 08:08 (UTC)
- @MCC214:错。“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名。”这样曲解方针完全是Point的行为。--M.Chan 2018年2月26日 (一) 08:33 (UTC)
- 那中文译名呢?符合关注度吗?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥我做了甚么? 2018年2月26日 (一) 08:57 (UTC)
- @MCC214:在中文根本完成没有人会以Hato称呼天鸽。--M.Chan 2018年2月26日 (一) 09:03 (UTC)
- 在菲律宾不会有人用阿加顿来称呼Agaton的。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥我做了甚么? 2018年2月26日 (一) 09:11 (UTC)
- @MCC214:中文维基百科是给全世界华人阅读的。--M.Chan 2018年2月26日 (一) 09:16 (UTC)
- 建议将现行格式改为“热带气旋中文名称(菲律宾华语译名)”,由于反对方理据消失,公示七日。--M.Chan 2018年3月2日 (五) 05:34 (UTC)
- (菲律宾华语译名)不符关注度!--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月2日 (五) 05:38 (UTC)
- @MCC214:《关注度指引》表明不限制条目内容!--M.Chan 2018年3月2日 (五) 05:41 (UTC)
- 此公示有极大争议,即使此通过本人和Typhoon Destroyer亦不会承认(Typhoon Hato有可能不会承认)!--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月2日 (五) 08:04 (UTC)
- @MCC214:因为你们的理论违反方针,故不能指纳,更连一个合理的理论都举不出。--M.Chan 2018年3月2日 (五) 08:30 (UTC)
- (菲律宾华语译名)公信力不足!那以后就会有亚加顿,亚嘉顿,阿嘉顿(Agaton),巴施洋,巴施扬,巴施杨,巴斯洋,巴斯杨(Basyang),甚么都可以。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月2日 (五) 09:24 (UTC)
- @MCC214:不要再point了!维基百科上没有公信力方针,你应该去挑战《原创研究方针》!--M.Chan 2018年3月2日 (五) 09:52 (UTC)
分段A
基于名从主人,以及现时看似无共识,再不用WP:SNOW就会引发第三次世界大战了[开玩笑的]。使用菲律宾华语译名之提案无共识,故仍应避免使用或提及。另:@MCC214、Michael Chan:该是时候提议设立《公信力方针》了[可能不是开玩笑的]。— 卍・〇・卐 2018年3月4日 (日) 14:00 (UTC)
- Sanmosa君,注意名从主人原则仅限于中文,否则英国条目要用英文命名,法国条目要用法文命名。--M.Chan 2018年3月4日 (日) 14:16 (UTC)
- @Michael Chan:请勿
过份狭隘解释扭曲《名从主人》。— 卍・〇・卐 2018年3月4日 (日) 14:27 (UTC)- 然而的而且确白纸黑字,明文规定了,又如何算是过份狭隘?--M.Chan 2018年3月4日 (日) 14:31 (UTC)
- @Michael Chan:《名从主人》有言:
- @Michael Chan:请勿
“ |
如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,一般使用该中文名称。 |
” |
既然菲律宾华语译名不是官方译名,则不应采用。至于你所争论之点(菲律宾华语译名比英语更应优先采用),个人看过一份菲律宾华语报章(菲律宾商报),未见有采用菲律宾华语为译名者。— 卍・〇・卐 2018年3月4日 (日) 23:43 (UTC)
- “它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,一般使用该中文名称。”并不代表没有官方中文资料的时候可以使用英文名称,事实上《原创研究方针》规定了“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”--M.Chan 2018年3月5日 (一) 02:53 (UTC)
- @Michael Chan:“它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,一般使用该中文名称”并不代表没有官方中文资料的时候不可以使用英文名称,事实上《原创研究方针》规定了“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本”,但并无表明必须。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 08:32 (UTC)
- 同意,可以不等同必须,“维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本”不等于“维基百科编者必须提供他们自己翻译的版本”。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月5日 (一) 08:38 (UTC)
- “如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。但如果自行翻译的版本受到了质疑,众编者就应协力改善,以达成众人都能接受的版本。在遵守版权限制的前提下,由可靠来源发表的中文译本应比维基百科编者自行翻译的版本优先使用。”,现在有人已证明菲律宾华语译名不太有可靠来源支持,何来“维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本”和“由可靠来源发表的中文译本应比维基百科编者自行翻译的版本优先使用”之有?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月5日 (一) 08:43 (UTC)
- 据《命名常规》:
“ | 尽量使用人、物或事项的最常见的名称,但是不要和其他的人或物的名称混淆。如果存在同名事物,可以使用消歧义页面。 | ” |
在存在官方中文译名,并已作为条目名称时,在阐释一事物时,当英文本名比中文译名更能有效阐释该事物时,应当采用英文本名,而非不可供查证的中文译名。另外,请@Michael Chan君不要因过分固执于方针而忽略人类常规。没有人会知道你是指那个“阿加顿”或“必行(Bising)”(你查了也不知道是哪个),但正常人一查“Hato”就知那是“天鸽”。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 08:48 (UTC)
- 劣质条目的存在,或许还可以接受;但把优质条目劣质化,则绝不可接受!— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 08:55 (UTC)
- @Sanmosa、MCC214君:“优先使用”,即是没有了由可靠来源发表的中文译本的话自行翻译都没有问题。而且在中文维基百科使用中文是常识,如果真的按照你们的说法“可以不等同必须”,即是你们认为整个条目通篇外文都没有问题?而且不单是菲律宾世界日报,连台湾自由时报也有使用,反之没有找到中文媒体直接使用英文名来称呼之。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 09:49 (UTC)
- @Michael Chan:
在菲律宾,竟然只有菲律宾世界日报使用?真神奇!在菲律宾也几乎没人用的名,在台湾用,不算是例子(我也提过《菲律宾商报》的)。另外,请勿扭曲本人原意:“可以不等同必须”并非指整个条目通篇外文都没有问题(绝对性),而是指间中使用外文并没有问题(相对性),否则我也不会在WP:页面存废讨论/记录/2018/03/05#Kwu Tung North表达了“应移入英文维基”的意见了(如果英文维基已经有该英文条目的话,我早就投删除票了)。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 09:59 (UTC) - 请以中文为准。至少在中文媒体阿加顿比Agaton更常用。Agaton甚至没有中文媒体使用。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 10:27 (UTC)
- @Michael Chan:未见在中文媒体“阿加顿”比Agaton更常用。两者一样形迹罕至。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 10:32 (UTC)
- 热带风暴布拉万 (2018年)就有一些。那么也请你举出一些中文媒体便用菲律宾英文名称呼的例子。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 10:36 (UTC)
- @Michael Chan:你又误解我的意思了,我不是指中文媒体会用菲律宾英文名称呼,而是中文媒体既不会用菲律宾英文名称呼,亦不会用菲律宾华语译名称呼。还有,你提及了热带风暴布拉万 (2018年),请直接提及该(等)来源。你真的要我举出一些中文媒体便用菲律宾英文名称呼的例子的话,那我就惟有“以子之矛,攻子之盾”了:台湾自由时报也有括著“Agaton”。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 11:11 (UTC)
- 为何台湾用的不算?[8][9][10]。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 11:21 (UTC)
- @Michael Chan:上面那句“台湾不算”,我已经删除了。但除了《菲律滨世界日报》和台湾《自由时报》以外,还有没有其他?(不一定要从条目中找)。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 11:26 (UTC)
- Sanmosa君:这些已经足够了。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 13:33 (UTC)
- @Michael Chan:个人认为认受性仍然不足。内地呢?港澳呢?星洲呢?大马呢?— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 13:39 (UTC)
- Sanmosa君:在没有找到相关资料时仍然应该中文优先。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 13:50 (UTC)
- @Michael Chan:个人认为认受性仍然不足。内地呢?港澳呢?星洲呢?大马呢?— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 13:39 (UTC)
- Sanmosa君:这些已经足够了。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 13:33 (UTC)
- @Michael Chan:上面那句“台湾不算”,我已经删除了。但除了《菲律滨世界日报》和台湾《自由时报》以外,还有没有其他?(不一定要从条目中找)。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 11:26 (UTC)
- 为何台湾用的不算?[8][9][10]。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 11:21 (UTC)
- @Michael Chan:这……基础未免不太稳了。— 卍・〇・卐 2018年3月5日 (一) 13:52 (UTC)
- 事实上菲律宾华语译名符合《原创研究方针》和《命名常规方针》。--M.Chan 2018年3月5日 (一) 14:24 (UTC)
- 建议在太平洋台风季条目上WP:IAR《原创研究方针》和《命名常规方针》,如Sanmosa所说,“阿加顿”和Agaton均非常用,但(菲律宾华语译名)不符关注度是事实,Michael Chan,你试用来源搜索:“"阿加顿"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 和来源搜索:“"Agaton"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 找一找,如以中文优先,那以后就会有亚加顿,亚嘉顿,阿嘉顿(Agaton),巴施洋,巴施扬,巴施杨,巴斯洋,巴斯杨(Basyang),甚么都可以。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月6日 (二) 07:58 (UTC)
- 菲律宾华语译名本身只是胡乱译出来的,没有认受性和公信力。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月6日 (二) 08:06 (UTC)
- 要忽略也要有个理由,中文维基百科上没有认受性和公信力。不断重复自己的观点是没用的。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 09:12 (UTC)
- (:)回应:那你也是一样M.Chan!--TY.Hato2018年3月6日 (二) 10:33 (UTC)
分段B
- @Typhoon Hato、MCC214、Sanmosa:请提出有被反对理据。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 12:49 (UTC)
- @Michael Chan:在上面,不再重提。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:00 (UTC)
- @Sanmosa:所以“这……基础未免不太稳了。”算是一个很好的反对理据吗?“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名”已经说得很清洁,现时无辨法证明“原文比中文翻译在中文中更加常用”反而有来源证明“中文翻译比原文在中文中更加常用”,再加上没有理据可以导致例外。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:07 (UTC)
- @Michael Chan:例外理据:名称欠关注度。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:19 (UTC)
- @MCC214、Sanmosa:《关注度指引》首段指出了“在维基百科中,关注度决定了一个主题是否有编写独立条目介绍的必要。条目的主题应当证明为受关注和值得注意的,否则便不应单独称为一个条目。”、“关注度指引只是大致规定了适宜为什么样的主题创立专门论述它的条目,它们没有直接限制条目的内容。”故此这个例外理据也是不存在的。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:24 (UTC)
- @Michael Chan:我看到你现在是有一种动机把非官方译名先归入内容,然后标题化。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:50 (UTC)
- 我没有这样说过。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:54 (UTC)
- @Michael Chan:你是有这样的倾向(动机=倾向),不过没有说出来而已。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:56 (UTC)
- 我没有这样说过。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:54 (UTC)
- @Michael Chan:《关注度指引》虽然有言“关注度指引只是大致规定了适宜为什么样的主题创立专门论述它的条目,它们没有直接限制条目的内容”,但并不表示没有间接限制条目的内容。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 14:21 (UTC)
- @Sanmosa:这样根本是直接限制。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 14:25 (UTC)
- @Michael Chan:请指出如何“直接限制”,完全看不到。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 14:27 (UTC)
- @Sanmosa:我想间接限制的意思是如果一个主题有独立条目,那么其他条目在提及该条目时,可以加上该条目的连结。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 14:34 (UTC)
- @Michael Chan:请指出如何“直接限制”,完全看不到。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 14:27 (UTC)
- @Sanmosa:这样根本是直接限制。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 14:25 (UTC)
- @Michael Chan:我看到你现在是有一种动机把非官方译名先归入内容,然后标题化。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:50 (UTC)
- @Michael Chan:在方针优先于指引的情况下,根据《命名方针》〈使用事物的常用名称〉,非官方译名并非热带气旋的常用名称,故不应使用。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:46 (UTC)
- 只是不应该用在条目命称而已,在条目提及没问题吧?--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:50 (UTC)
- @Michael Chan:我看到你现在是有一种动机把非官方译名先归入内容,然后标题化。怕你看不到,所以重复一次。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:54 (UTC)
- 总之,我也没有这样想过,我只是想争取在条目提及而已。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:58 (UTC)
- @Michael Chan:啊,这并不是“想不想”的问题,而是潜意识的问题。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 14:00 (UTC)
- 本次讨论的目标只是想争取纳入条目,应该阁下也只是反对在条目标题使用而已,对不。我的潜意识想不想并不重要。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 14:05 (UTC)
- @Michael Chan:啊,这并不是“想不想”的问题,而是潜意识的问题。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 14:00 (UTC)
- 总之,我也没有这样想过,我只是想争取在条目提及而已。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:58 (UTC)
- @MCC214、Sanmosa:《关注度指引》首段指出了“在维基百科中,关注度决定了一个主题是否有编写独立条目介绍的必要。条目的主题应当证明为受关注和值得注意的,否则便不应单独称为一个条目。”、“关注度指引只是大致规定了适宜为什么样的主题创立专门论述它的条目,它们没有直接限制条目的内容。”故此这个例外理据也是不存在的。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:24 (UTC)
- @Michael Chan:例外理据:名称欠关注度。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:19 (UTC)
- @Sanmosa:所以“这……基础未免不太稳了。”算是一个很好的反对理据吗?“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名”已经说得很清洁,现时无辨法证明“原文比中文翻译在中文中更加常用”反而有来源证明“中文翻译比原文在中文中更加常用”,再加上没有理据可以导致例外。--M.Chan 2018年3月6日 (二) 13:07 (UTC)
- @Michael Chan:在上面,不再重提。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 13:00 (UTC)
- @Michael Chan:声明:本人是慎防引狼入室主义者,您的潜意识对我来说非常重要。— 卍・〇・卐 2018年3月6日 (二) 14:19 (UTC)
分段C1
- @Typhoon Hato、MCC214、Sanmosa::如果不容许编者自译,那么1958年前的大部份太平洋台风条目,以及2007年前的飓风、气旋条目将改用英文命名,因为菲律宾名称和很久以前的国际命称同样没有官方名称。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 08:15 (UTC)
- @Michael Chan:有国际名称的官方译名则已足够,不见得一定要有非官方的菲律宾名称的华语译名。在有官方的国际名称的情况下,应经常使用该官方的国际名称的官方译名(如无官方名称则可自行翻译国际名称,而不是菲律宾名称)。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 08:44 (UTC)
- @Michael Chan:40年代二战后的台风英格瑞(香港称“无名”)中“英格瑞”是官方译名,而英文名是美国官方给的,不见得要用英文。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 08:36 (UTC)
- 美国联合台风警报中心不是官方机构,而联合台风警报中心亦从来没有成为区域专责气象中心,该机构更加没有提供官方译名。有关名称只有立场亲美的国家才会采用。香港天文台会为1947年以后的袭港风暴提供译名;而台湾中央气象局会为1958年以后的风暴提供译名。所以1945—57年的非袭港风暴没有官方译名;而1945—99年更是没有官方名称!且为何同样是编者自译和非官方名称,联合台风警报中心就可以作为条目名称,菲律宾气象局就连放在文中的不行?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 09:13 (UTC)
- @Michael Chan:根据我所理解:
- 美国联合台风警报中心不是官方机构,而联合台风警报中心亦从来没有成为区域专责气象中心,该机构更加没有提供官方译名。有关名称只有立场亲美的国家才会采用。香港天文台会为1947年以后的袭港风暴提供译名;而台湾中央气象局会为1958年以后的风暴提供译名。所以1945—57年的非袭港风暴没有官方译名;而1945—99年更是没有官方名称!且为何同样是编者自译和非官方名称,联合台风警报中心就可以作为条目名称,菲律宾气象局就连放在文中的不行?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 09:13 (UTC)
“ | 联合台风警报中心(英语:Joint Typhoon Warning Center,缩写:JTWC)是美国海军和美国空军联合在夏威夷珍珠港设立的中心。 | ” |
怎会不是官方?而且,菲律宾名称只有菲律宾使用,而联合台风警报中心名称有多于一个地方使用,可见历史上多采用联合台风警报中心名称,而不是菲律宾名称。请君切勿试图篡改历史:历史是神圣而不可侵犯的。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 09:23 (UTC)
- @Michael Chan:另外,我从来不反对把菲律宾名称的原文名放在条目内容中。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 09:25 (UTC)
- 中国国家气象中心并无使用联合台风警报中心的风暴名称,而且世界气象组织未曾指定联合台风警报中心作为区域专责气象中心。故联合台风警报中心名称和菲律宾名称同样为非官方。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 09:45 (UTC)
- @Michael Chan:我也提过了,菲律宾名称只有菲律宾使用,而联合台风警报中心名称有多于一个地方使用,可见历史上多采用联合台风警报中心名称,而不是菲律宾名称。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 09:52 (UTC)
- 我从来无否认此点。而联合台风警报中心名称有多于一个地方使用与世界气象组织未曾指定联合台风警报中心作为区域专责气象中心没有冲突。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 09:55 (UTC)
- @Michael Chan:我也提过了,菲律宾名称只有菲律宾使用,而联合台风警报中心名称有多于一个地方使用,可见历史上多采用联合台风警报中心名称,而不是菲律宾名称。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 09:52 (UTC)
- 中国国家气象中心并无使用联合台风警报中心的风暴名称,而且世界气象组织未曾指定联合台风警报中心作为区域专责气象中心。故联合台风警报中心名称和菲律宾名称同样为非官方。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 09:45 (UTC)
- @Michael Chan:另外,我从来不反对把菲律宾名称的原文名放在条目内容中。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 09:25 (UTC)
- @Michael Chan:(?)疑问:为什么一定要加菲律宾名称的中文译名?加原文其实我并不反对。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 10:00 (UTC)
- 中文维基百科为何不能有中文?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 10:09 (UTC)
- @Michael Chan:你在这为iPhone翻译一个名呗。能翻译得合理的话我对你改观。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 10:12 (UTC)
- 菲律宾华语译名有中文媒体采用,但IPhone的译名没有被中文媒体采用。而且中文媒体在提及菲律宾名称时通常会译为中文,而IPhone则不然。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 10:20 (UTC)
- @Michael Chan:你在这为iPhone翻译一个名呗。能翻译得合理的话我对你改观。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 10:12 (UTC)
- 中文维基百科为何不能有中文?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 10:09 (UTC)
分段C2
- @Michael Chan:于常规而言,菲律宾华语译名并未被中文媒体广范采用。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:05 (UTC)
- @Sanmosa:的确很少,但根据MCC214君在上方提供的搜索连结,“阿加顿”尚有数项搜索结果,“Agaton”甚至完全没有被中文媒体采用。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 11:09 (UTC)
- @Michael Chan:我给你看看“Bolaven”的搜寻结果:来源搜索:“"Tropical Storm Bolaven"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 — 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:12 (UTC)
- 所以只在条目中提及没有问题吧?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 11:15 (UTC)
- @Michael Chan:我要同时提及该“Bolaven”是热带风暴,而不是布拉万高原。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:20 (UTC)
- 从中可见,首25个来源都是指今年吹袭越南的“布拉万”。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:23 (UTC)
- 我从来没有否认布拉万比阿加顿常用,但这并非不在文中提及的原因。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 11:31 (UTC)
- @Michael Chan:菲律宾名称原文已足以表意,无须中文译名。“布拉万”不同,英文名不是原文名,须中文作辅助表意。相近例子有“天鸽”(日文)、“苗柏”(马来文)、“杜苏芮”(韩文)等。如原文乃中文如“三巴”、“榕树”等,反倒是英文作辅助表意了,更无必要使用菲律宾华语译名。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:41 (UTC)
- 使用菲律宾华语译名是方便称呼,不是表达原意。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 13:50 (UTC)
- @Michael Chan:菲律宾名称原文已足以表意,无须中文译名。“布拉万”不同,英文名不是原文名,须中文作辅助表意。相近例子有“天鸽”(日文)、“苗柏”(马来文)、“杜苏芮”(韩文)等。如原文乃中文如“三巴”、“榕树”等,反倒是英文作辅助表意了,更无必要使用菲律宾华语译名。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:41 (UTC)
- 我从来没有否认布拉万比阿加顿常用,但这并非不在文中提及的原因。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 11:31 (UTC)
- 所以只在条目中提及没有问题吧?--M.Chan 2018年3月7日 (三) 11:15 (UTC)
- @Michael Chan:我给你看看“Bolaven”的搜寻结果:来源搜索:“"Tropical Storm Bolaven"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 — 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 11:12 (UTC)
- @Sanmosa:的确很少,但根据MCC214君在上方提供的搜索连结,“阿加顿”尚有数项搜索结果,“Agaton”甚至完全没有被中文媒体采用。--M.Chan 2018年3月7日 (三) 11:09 (UTC)
- @Michael Chan:那“布拉万”、“天鸽”、“苗柏”、“杜苏芮”、“三巴”、“榕树”不是更方便称呼吗?弄一个菲律宾华语译名,可谓自找烦扰。— 卍・〇・卐 2018年3月7日 (三) 23:23 (UTC)
- @Sanmosa:因为内文中可能有需要提及“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘阿加顿’(Agaton)”在这种情况下“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘阿加顿’(Agaton)”是比“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘Agaton’”更好的表达。--M.Chan 2018年3月8日 (四) 07:09 (UTC)
- @Michael Chan:现在开始有些改观了。问问MCC214君意见。— 卍・〇・卐 2018年3月8日 (四) 07:56 (UTC)
- 建议:可在内文有关菲律宾大气地球物理和天文服务管理局为气旋命名部分提及,但不是在首段。首段只给出原文。在其他情况下,于内文以其国际名称(已有国际命名时)或“一(个)/某热带气旋”(未有国际命名时,可替换为相对应热带气旋级别,如:热带低气压)称呼之。— 卍・〇・卐 2018年3月8日 (四) 08:05 (UTC)
- 见User:Sanmosa/沙盒/热带风暴布拉万 (2018年),我就直接在菲律宾大气地球物理和天文服务管理局为气旋命名部分(括号内)放了把热带风暴称为“亚加顿”的来源。个人认为还算是可接受水平。— 卍・〇・卐 2018年3月8日 (四) 08:14 (UTC)
- 这样“超强台风天鸽(英文:Super Typhoon Hato,国际编号:1713,联合台风警报中心:WP152017,菲律宾大气地球物理和天文服务管理局:Isang,菲律宾华语译名:伊桑)”可不可以?--M.Chan 2018年3月8日 (四) 09:02 (UTC)
- 个人倾向是“超强台风天鸽(英文:Super Typhoon Hato,国际编号:1713,联合台风警报中心:WP152017,菲律宾大气地球物理和天文服务管理局:Isang
,菲律宾华语译名:伊桑)”,而“伊桑”则在菲律宾大气地球物理和天文服务管理局为气旋命名的内文部分提及。虽说中文维基百科是给全球的华人看的,不过全球的华人并非都是来自菲律宾的。— 卍・〇・卐 2018年3月8日 (四) 09:33 (UTC)- 但这属于基本资讯之一。--M.Chan 2018年3月8日 (四) 09:58 (UTC)
- 个人倾向是“超强台风天鸽(英文:Super Typhoon Hato,国际编号:1713,联合台风警报中心:WP152017,菲律宾大气地球物理和天文服务管理局:Isang
- 这样“超强台风天鸽(英文:Super Typhoon Hato,国际编号:1713,联合台风警报中心:WP152017,菲律宾大气地球物理和天文服务管理局:Isang,菲律宾华语译名:伊桑)”可不可以?--M.Chan 2018年3月8日 (四) 09:02 (UTC)
- @Sanmosa:因为内文中可能有需要提及“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘阿加顿’(Agaton)”在这种情况下“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘阿加顿’(Agaton)”是比“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘Agaton’”更好的表达。--M.Chan 2018年3月8日 (四) 07:09 (UTC)
- 个人认为原文足以表意(表达基本资讯),译名属附加性质。— 卍・〇・卐 2018年3月8日 (四) 12:00 (UTC)
- 勍算是附加性质,列上去也没坏处吧。--M.Chan 2018年3月8日 (四) 16:25 (UTC)
- Sanmosa所言甚是,本身原文是有其意义存在,菲律宾台风英文命名为菲律宾大气地球物理和天文服务管理局的官方译名,有一定的公信力,菲律宾华语译名本身就是辅助性质,不可以将其视为必然要存在的东西,而且全球的华人并非都是来自菲律宾的,如果不搜寻阿加顿,全球华人是不知道阿加顿是指甚么,请Michael Chan不要假设全球所有华人都会去搜寻阿加顿的意思。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 09:18 (UTC)
- @MCC214:Sanmosa君都说了“现在开始有些改观了”。阁下的疑问在上面讨论已经有回答,故不重复回应。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 09:23 (UTC)
- 所以本人认为要用下面的称呼作标题(如台风天鸽):
颱風天鴿(Hato) PAGASA:伊桑(Isang)
--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 09:37 (UTC)
- :不可以。《命名常规方针》规定了:“仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”而中文来源中以“阿加顿”(Agaton)称呼之,故英文名应是附加资讯,应以台风天鸽(伊桑)称呼之。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 10:39 (UTC)
- 不要忘记,英文名为官方译名,而基于中文来源的常用次序和英文名为官方译名的性质,故应以以下格式表示:
中港澳台非官方中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得) PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)
--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 10:53 (UTC)
- @MCC214:已有官方中文译名就不须原文。菲律宾华语译名来中文来源出的的次数比英文多,故应以读者为先。而且不是人人都知道PAGASA是甚么。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 11:01 (UTC)
- 来源岀现的次数多寡和格式应以如何形式展示无关,而大多数中文译名均非来自官方。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 11:06 (UTC)
- @MCC214:当然有关,应以最流行的名称作为基本名称。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 11:12 (UTC)
- 不要假设全球所有华人都会知道/去搜寻菲律宾非官方华语译名的意思。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 11:14 (UTC)
- @MCC214:在内文写上“菲律宾大气地球物理和天文服务管理局将气旋命名为‘阿加顿’(Agaton)”就可以了。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 11:16 (UTC)
- 我们叫HKO多过香港天文台,叫CMA多过中国气象局,叫CWB多过台湾交通部中央气象局,叫PAGASA多过菲律宾大气地球物理和天文服务管理局,叫SMG多过澳门地球物理暨气象局!--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 11:21 (UTC)
中港澳台非官方中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得) PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)
这样读者才会记得更多,以上。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月9日 (五) 11:31 (UTC)
- @MCC214:香港天文台,中国气象局,台湾交通部中央气象局,菲律宾大气地球物理和天文服务管理局和澳门地球物理暨气象局本身就不太多人会记得,HKO,CMA,CWB,PAGASA,SMG反而会较多人记得[来源请求]--M.Chan 2018年3月9日 (五) 11:36 (UTC)
- @@M.Chan:大陆的表示并不知道国家气象台的英文怎么写。不是所有地方都喜欢讲英语,何况有那么多人压根不会英语,我们都直接叫气象台的,英文简写要到某些专业性更强的地方才可能有。就比如acm美国计算机协会、ieee电机电子工程师学会等等。OuiOK(留言) 2018年3月9日 (五) 11:43 (UTC)
- @MCC214:请不要假定每一个阅览维基百科的用户都是气象、政府、航空等相关专业的维基人,并不是每一个人都熟知各气象机构的英文简称。--🍫|주인공~✿ 2018年3月13日 (二) 01:39 (UTC)
- @@M.Chan:大陆的表示并不知道国家气象台的英文怎么写。不是所有地方都喜欢讲英语,何况有那么多人压根不会英语,我们都直接叫气象台的,英文简写要到某些专业性更强的地方才可能有。就比如acm美国计算机协会、ieee电机电子工程师学会等等。OuiOK(留言) 2018年3月9日 (五) 11:43 (UTC)
- @MCC214:香港天文台,中国气象局,台湾交通部中央气象局,菲律宾大气地球物理和天文服务管理局和澳门地球物理暨气象局本身就不太多人会记得,HKO,CMA,CWB,PAGASA,SMG反而会较多人记得[来源请求]--M.Chan 2018年3月9日 (五) 11:36 (UTC)
分段C3(约法三章草案)
- @MCC214、Michael Chan、OuiOK诸君,本人建议之格式为User:Sanmosa/沙盒/热带风暴布拉万 (2018年)之最后更新版之格式,规则如下:
- 尽量使用机构(及其译名)之全写,英文缩写可在内文以括号方式提及一次,然后可选择是否直接使用英文缩写(如:PAGASA);中文缩写可在内文提及过全写之后直接使用,但只可去除国家或地区名,如有造成混淆,则不可;
- 尽量在内文使用全球通用的译名;及
- 使用非全球通用的译名时,仅括号标注其于该相关机构发布相关原文名之内文,并加上有关使用该非全球通用的译名的来源于括号内。当该非全球通用的译名无来源时不标注。内文其他地方不标注。
仅以上条件而已。本人已作出重大让步,还望各方尽快解决争论和达成共识。— 卍・〇・卐 2018年3月9日 (五) 13:46 (UTC)
- 一、支持“尽量使用机构(及其译名)之全写”,反对“英文缩写可在内文以括号方式提及一次”,这些应在相关条目加。
- 二、如果是“尽量使用全球通用的译名作为条目名称”的话支持。
- 三、“当该非全球通用的译名无来源时不标注。内文其他地方不标注。”反对方一直未回应在《原创研究方针》规定“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”而菲律宾华语译名在中文的通用性大于原文的情况下如何忽略规则?
- 以上。--M.Chan 2018年3月9日 (五) 14:25 (UTC)
考虑到当地华人使用的俗名,我们也要考虑处了我们之外的意见,如若删去了一些必要的缩写便给当事人不必要的一些困惑,私以为不如保留菲律宾的缩写而不保留中文主流地区的缩写。OuiOK(留言) 2018年3月9日 (五) 14:36 (UTC)
- @OuiOK:全球华人并非全都是来自菲律宾的。— 卍・〇・卐 2018年3月10日 (六) 08:28 (UTC)
- @Michael Chan:我之所以提出第二点和第三点,是因为我对管理员有一些顾虑。他们可能在审视条目的关注度时抱持较严格的标准。不如我们邀请Nivekin君表达一下他对热带气旋条目的关注度的意见?— 卍・〇・卐 2018年3月10日 (六) 08:28 (UTC)
- 菲律宾华语译名与《关注度指引》有甚么关系?--M.Chan 2018年3月10日 (六) 10:54 (UTC)
- 一定有。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月12日 (一) 08:46 (UTC)
- @MCC214、Sanmosa:仅仅说有是不具说服力的。如果这样可以的话,那么我说菲律宾华语译名符合《用户名方针》大概也可以的。请直接回应在《原创研究方针》规定“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”而菲律宾华语译名在中文的通用性大于原文的情况下如何忽略规则,而不是一直重复自已的观点或者试图歪曲方针。根据《共识方针》“共识应当考虑到所有正当合理的意见。”--M.Chan 2018年3月12日 (一) 09:05 (UTC)
- 以下的标题是本人可接受的最低要求:
中港澳台非官方中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得) PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)
--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月12日 (一) 09:15 (UTC)
- @MCC214:同上所述,请提供理据。投票不能代替讨论,没有理据的意见可以根据《共识方针》忽略。--M.Chan 2018年3月12日 (一) 09:19 (UTC)
- 一,菲律宾非官方华语译名本身只是基于中文媒体的需要,二,菲律宾非官方华语译名人人都可以自行翻译(亚加顿,亚嘉顿,阿嘉顿(Agaton),巴施洋,巴施扬,巴施杨,巴斯洋,巴斯杨(Basyang)),没有公信力可言,故对原创研究方针WP:IAR,三,可以不等于必须,四,菲律宾非官方华语译名在中文的通用性大于原文不代表有甚么意义,五,英文官方译名原自菲律宾,而菲律宾人普遍使用英语和菲律宾语(他加禄语),而非中文!--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月12日 (一) 09:49 (UTC)
- @Michael Chan:《关注度指引》有言:
“ | 独立可靠来源中的有效介绍内容构成了关注度的可查证证据。同时,在已发表的文献中得到同行的认可也是一个重要因素…… | ” |
未得到一致共识前,个人认为不应使用没有媒体使用的菲律宾名称华语译名。如果有媒体使用菲律宾名称华语译名,则直接使用该译名。— 卍・〇・卐 2018年3月12日 (一) 09:48 (UTC)
- @MCC214:国际名称在中港澳台并无非官方中文名称:所有中文名称已经有官方翻译,所以提出此点可谓近乎无用。反倒菲律宾非官方华语译名有可讨论之处。— 卍・〇・卐 2018年3月12日 (一) 09:48 (UTC)
- @Sanmosa:《非原创研究方针》已经提供了一个对翻译的例外。--M.Chan 2018年3月12日 (一) 09:53 (UTC)
- 可以不等于必须,故对原创研究方针WP:IAR。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月12日 (一) 09:56 (UTC)
- @Michael Chan:这纯粹是为了避免编辑争议:如“Agaton”可译“阿加顿”、“亚加顿”,除非不同地方的媒体又特别地使用某个名称,否则编者们只是为了一个译名而不断修改内文内容或{{NoteTA}}似乎不是太理想。另:@MCC214:忽略也总要有个理由。— 卍・〇・卐 2018年3月12日 (一) 10:00 (UTC)
- 菲律宾非官方华语译名WP:IAR原创研究方针(菲律宾非官方华语译名人人都可以自行翻译(亚加顿,亚嘉顿,阿嘉顿(Agaton),巴施洋,巴施扬,巴施杨,巴斯洋,巴斯杨(Basyang)),没有公信力可言)。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月12日 (一) 10:08 (UTC)
- 一、中文媒体有这个需要,难道中文维基百科就没有吗?二、《非原创研究方针》允许人人自行翻译;三、要推翻“可以”必须有个更大的理由,目前没有看到;四、没有共识支持“通用性”及“公信力”可以影响中文维基百科内容;五、避免争议不是采用外文的理由。以上。--M.Chan 2018年3月12日 (一) 10:11 (UTC)
- 一,可以不等于必须,二,英文名为官方译名和原名,应以菲律宾非官方华语译名(先到先得)和中港澳台中文名称(先到先得)配合,三,人人都可以自行翻译只会将争议扩大。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月12日 (一) 10:43 (UTC)
- @Michael Chan:你敢说“避免争议不是采用外文的理由”?热带风暴布拉万 (2018年)正是因编辑争议而被保护(说起来,各方都责任,不过我只是一个介入讨论的协调者而已)。— 卍・〇・卐 2018年3月12日 (一) 10:23 (UTC)
- @MCC214:建议阁下在方针区动议删除《非原创研究方针》“翻译”一段,因为这不只是菲律宾华语译名的问题。--M.Chan 2018年3月12日 (一) 10:53 (UTC)
- @MCC214:国际名称在中港澳台并无非官方中文名称:所有中文名称已经有官方翻译,所以提出此点可谓近乎无用。反倒菲律宾非官方华语译名有可讨论之处。— 卍・〇・卐 2018年3月12日 (一) 09:48 (UTC)
分段D
- @MCC214:如果这样是可以的话,那么以后可以会出现热带气旋(Tropical cyclone)、西北太平洋(Pacific Ocean)、菲律宾(Republika ng Pilipinas,Republic of the Philippines),甚么都可以,到时只会更混乱。--M.Chan 2018年3月13日 (二) 04:38 (UTC)
- (:)回应:明明就有写。--TY.Hato2018年2月16日 (五) 05:13 (UTC)
- @Typhoon Hato:那么你是不是想强烈热带风暴苗柏的首段变成“强烈热带风暴苗柏(英语:Severe Tropical Storm Merbok,国际编号:1702,联合台风警报中心(英语:Joint Typhoon Warning Center,简称JTWC):WP042017,台湾译名:莫柏)是2017年太平洋台风季(2017 Pacific typhoon season)第2个被命名(Naming)的热带气旋(Tropical cyclone)。“苗柏”(马来语:Merbok,国际音标:[ˈmɚbok])一名由马来西亚(Malaysia)提供,即斑马鸠,常见于郊外和荒地,为马来人喜爱饲养的一种雀鸟。华南地区多在6月受到年内首次热带气旋吹袭,苗柏影响菲律宾(Republika ng Pilipinas)中部后,逐渐移向广东沿岸,为该区的2017年风季揭开序幕。苗柏在6月12日以强烈热带风暴强度(英语:Severe Tropical Storm,缩写:S.T.S.)直逼珠江口一带,并成为2008年台风鹦鹉以来首个进入香港境内的风暴,当中香港天文台更需要继2007年强烈热带风暴帕布后首次针对年内首个袭港热带气旋发出八号热带气旋警告信号。”--M.Chan 2018年3月13日 (二) 09:58 (UTC)
- 为何不可?中文维基可以有英文来源,惟独是内容不可以?标题格式本身就有吸引读者的作用,如以下格式一样:
中港澳台中文名稱(國際英文官方名稱)(先到先得) PAGASA:菲律賓非官方華語譯名(PAGASA英文官方名稱)
--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月13日 (二) 10:32 (UTC)
- 备注:强烈热带风暴苗柏 (2017年)的首段原文为“强烈热带风暴苗柏(英语:Severe Tropical Storm Merbok,国际编号:1702,联合台风警报中心:WP042017,台湾译名:莫柏)是2017年太平洋台风季第2个被命名的热带气旋。“苗柏”(马来语:Merbok,国际音标:[ˈmɚbok])一名由马来西亚提供,即斑马鸠,常见于郊外和荒地,为马来人喜爱饲养的一种雀鸟。华南地区多在6月受到年内首次热带气旋吹袭,苗柏影响菲律宾中部后,逐渐移向广东沿岸,为该区的2017年风季揭开序幕。苗柏在6月12日以强烈热带风暴强度直逼珠江口一带,并成为2008年台风鹦鹉以来首个进入香港境内的风暴,当中香港天文台更需要继2007年强烈热带风暴帕布后首次针对年内首个袭港热带气旋发出八号热带气旋警告信号。”--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月13日 (二) 10:42 (UTC)
- (:)回应:部分翻译在相关的为基百科有提及。--TY.Hato2018年3月13日 (二) 10:54 (UTC)
- 请不要假设所有读者都懂得中文。--M.Chan 2018年3月13日 (二) 14:23 (UTC)
- (:)回应:那所以才会有其它语言版本--TY.Hato2018年3月13日 (二) 22:43 (UTC)
- 所以在中文维基应该尽量减少英文,要看英文应该去英文维基。--M.Chan 2018年3月14日 (三) 06:22 (UTC)
- 那些“Agaton”是菲律宾文 囧rz……— 卍・〇・卐 2018年3月14日 (三) 09:23 (UTC)
- 同样地,不应该假定所有读定所有读者都懂得菲律宾文,都知道“Agaton”是“阿加顿”。--M.Chan 2018年3月14日 (三) 10:19 (UTC)
- (:)回应:那所以才会标示菲律宾大气地球物理和天文服务管理局--TY.Hato2018年3月14日 (二) 11:57 (UTC)
分段E
- 所以以“台风天鸽(伊桑)”作2017年太平洋台风季的三级标题有何问题。--M.Chan 2018年3月14日 (三) 13:18 (UTC)
- (:)回应:因为没有会标示菲律宾大气地球物理和天文服务管理局--TY.Hato2018年3月15日 (二) 10:16 (UTC)
- Michael Chan,为何不可?中文维基可以有英文来源,惟独是内容不可以?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月15日 (四) 10:22 (UTC)
- 如果全部内容都可以使用英文,那么是不是要英文维基和中文维基合并?--M.Chan 2018年3月15日 (四) 10:25 (UTC)
- 你未回应为何中文维基可以有英文来源。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月15日 (四) 10:33 (UTC)
- 不反对英文来源,但英文内容应尽量少用。--M.Chan 2018年3月15日 (四) 10:41 (UTC)
- 阁下的疑问在上面讨论已经有回答,故不重复回应。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月15日 (四) 10:48 (UTC)
- @MCC214:《命名常规方针》规定“仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”,而《可靠来源指引》并无禁止英文来源。--M.Chan 2018年3月15日 (四) 10:58 (UTC)
- 不断重复自己的观点是没有用的。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月15日 (四) 11:10 (UTC)
- 阁下何时有回应过此观点?--M.Chan 2018年3月15日 (四) 11:12 (UTC)
- @MCC214:根据此图,阁下上面忽略规则的反对意见并不成立,故以投票不能代替讨论忽略。--M.Chan 2018年3月16日 (五) 08:51 (UTC)
- (:)回应:你现在就是不断重复自己的观点--TY.Hato2018年3月16日 (五) 12:14 (UTC)
- @Typhoon Hato:因为MCC214君并未回应此观点,故重复。根据《共识方针》,人数多少可以被忽略,而反对方的理据全数回应。如有没有回应的反对理据请指出。--M.Chan 2018年3月16日 (五) 17:40 (UTC)
- @Michael Chan:请指出如何根据此图认为忽略规则的意见并不成立(当然,我也可以说是规则错了,然后要更改规则)。— 卍・〇・卐 2018年3月17日 (六) 23:23 (UTC)
- @Sanmosa、MCC214:根据此图,MCC214君是认为规则错了,且这不只是菲律宾华语译名的问题,而涉及大量的条目,加上预料社群不会通过“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”,故MCC214君应该修改而非忽略规则。--M.Chan 2018年3月18日 (日) 07:47 (UTC)
- 台风季对原创研究方针WP:IAR。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月18日 (日) 07:55 (UTC)
个人现在保持(=)中立,以便抽离讨论。— 卍・〇・卐 2018年3月18日 (日) 07:57 (UTC)- @Sanmosa、MCC214:根据上上上方留言,上上方留言明显为扰乱,故忽略。--M.Chan 2018年3月18日 (日) 08:54 (UTC)
- @Michael Chan:扰乱好像不是这个意思。另:阁下时又“上上”,时又“上上上”,请问阁下是否试图令到本人眼花,还是怎样[开玩笑的]? 囧rz……— 卍・〇・卐 2018年3月18日 (日) 09:58 (UTC)
- 刚刚说完不能IAR然后MCC214君就IAR,不是扰乱是甚么?--M.Chan 2018年3月18日 (日) 10:07 (UTC)
- 这只是菲律宾华语译名的问题。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月18日 (日) 10:10 (UTC)
- 为何菲律宾名称不可以自行翻译成中文而其他(例如2005年以前飓风、气旋甚至美剧)就可以?--M.Chan 2018年3月18日 (日) 10:19 (UTC)
- 基于命名常规方针“尽量使用人、物或事项的最常见的名称”,非原创研究方针,标题格式吸引读者的作用,英文官方译名原自菲律宾,而菲律宾人普遍使用英语和菲律宾语(他加禄语),而非中文,英文名为官方译名的性质,中文维基可以有英文来源的性质,以下的标题格式是本人可接受的最低要求:
中港澳台中文名稱(國際英文名稱)(先到先得) PAGASA:菲律賓華語譯名(PAGASA英文名稱)
--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月18日 (日) 10:32 (UTC)
- @MCC214:一、《命名常规方针》前一段就规定了“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。”,故“尽量使用人、物或事项的最常见的名称”需要在“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。”的前提下执行;二、“仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”故国际英文名称仅应标注在条目的首行;三、请不要假定所有读者都懂得英文!--M.Chan 2018年3月18日 (日) 11:07 (UTC)
- @Michael Chan:也请君不要假定所有读者都懂得那些菲律宾华语译名是甚么。— 卍・〇・卐 2018年3月18日 (日) 13:36 (UTC)
- 我个人的底线就是,除非那些菲律宾华语译名有媒体采用,否则维基百科亦不予采用(原因:已经有国际名称之译名,无须再另外翻译)。— 卍・〇・卐 2018年3月18日 (日) 13:39 (UTC)
- 我个人的底线是有方针依据的:据《命名常规》〈使用事物的常用名称〉:
“ | 尽量使用人、物或事项的最常见的名称。 | ” |
以上。— 卍・〇・卐 2018年3月18日 (日) 13:43 (UTC)
分段F
- 应该是尽量使用人、物或事项的最常见的名称来为条目命名。有主要资料就不用附加资料?--M.Chan 2018年3月18日 (日) 14:14 (UTC)
- 附加资料的译名无须添加,除非有来源。— 卍・〇・卐 2018年3月19日 (一) 05:51 (UTC)
- 支持“附加资料的译名无须添加,除非有来源。”的方针?《非原创研究方针》指由可靠来源发布的译名优先使用,但同样指出没有由可靠来源发布的译名可以使用。--M.Chan 2018年3月19日 (一) 07:45 (UTC)
- 不要一直抓方针指引。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月22日 (四) 11:18 (UTC)
- 以上方针条文仅限于标题,请勿游戏维基规则。— 卍・〇・卐 2018年3月22日 (四) 10:57 (UTC)
- 附加资料的译名无须添加,除非有来源。— 卍・〇・卐 2018年3月19日 (一) 05:51 (UTC)
- 甚么叫做“以上方针条文仅限于标题”?原来现在连引用方针都不允许了……--M.Chan 2018年3月23日 (五) 07:48 (UTC)
- 我是指“《非原创研究方针》指没有由可靠来源发布的译名可以使用”一点仅适用于条目标题。— 卍・〇・卐 2018年3月24日 (六) 03:59 (UTC)
- 是,即条目名称。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月24日 (六) 05:13 (UTC)
- @MCC214、Sanmosa:“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”从来没有说过“仅适用于条目标题”。--M.Chan 2018年3月24日 (六) 07:41 (UTC)
- 可以不等于必须。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年3月24日 (六) 07:51 (UTC)
- @MCC214:的确可以不等于必须,但没有更好的理由下,不可以以此为由忽略规则,否则可以与不可以分别何在?--M.Chan 2018年3月24日 (六) 08:24 (UTC)
- MCC214君未有对我的回应的有效回应。--M.Chan 2018年3月31日 (六) 04:12 (UTC)
- 不知Sanmosa的回应?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月1日 (日) 07:18 (UTC)
- M. Chan阁下您自己说的:《命名常规方针》前一段就规定了“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行”,故“‘《非原创研究方针》指没有由可靠来源发布的译名可以使用’一点仅适用于条目标题”一说并非“可以不等于必须”(忽略规则),而是呼应《命名常规方针》,故请阁下勿自打嘴巴。如果方针之间有冲突的话,请提案修改。ŚÆŊMØŠĀJoy to the world, the Lord is come. Let Earth receive her King! 2018年4月1日 (日) 08:26 (UTC)
- @MCC214、Sanmosa:请问《命名常规方针》“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。”如何推出“《非原创研究方针》指没有由可靠来源发布的译名可以使用一点仅适用于条目标题”?《命名常规方针》“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。”和《非原创研究方针》“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”并无冲突。--M.Chan 2018年4月1日 (日) 10:12 (UTC)
- 如果按您这样解释的话,有冲突,衹是您看不到。ŚÆŊMØŠĀJoy to the world, the Lord is come. Let Earth receive her King! 2018年4月1日 (日) 10:13 (UTC)
- 那里有冲突?--M.Chan 2018年4月1日 (日) 10:45 (UTC)
- 如果按您这样解释的话,有冲突,衹是您看不到。ŚÆŊMØŠĀJoy to the world, the Lord is come. Let Earth receive her King! 2018年4月1日 (日) 10:13 (UTC)
- @MCC214、Sanmosa:请问《命名常规方针》“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。”如何推出“《非原创研究方针》指没有由可靠来源发布的译名可以使用一点仅适用于条目标题”?《命名常规方针》“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。”和《非原创研究方针》“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本。”并无冲突。--M.Chan 2018年4月1日 (日) 10:12 (UTC)
- 总之一定有。不知Sanmosa的回应?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月5日 (四) 07:39 (UTC)
- 《命名常规方针》中有云:“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行”,故《非原创研究方针》中“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本”之条文应呼应《命名常规方针》,否则《命名常规方针》之粗体条文应予删去。ŚÆŊMØŠĀ 2018年4月5日 (四) 09:02 (UTC)
- 这次讨论目标根本不是争取用菲律宾华语译名来为条目命名,故《命名常规方针》这句参考价值不大。--M.Chan 2018年4月9日 (一) 04:10 (UTC)
- 同意。3ATENUW1 UE 9558 2018年4月9日 (一) 08:31 (UTC)
- 但您争取用菲律宾华语译名来为热带低气压命名,故《命名常规方针》这句参考价值仍大,另Sanmosa对Michael Chan的回应有何看法?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月10日 (二) 07:41 (UTC)
- 《命名常规方针》整体而言对维基条目内所使用的所有名词皆具规范性,但“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行”该句乃是指标题,而非内文(内文有其他条文规范),M. Chan阁下把规范标题的规则放进内文里去,方致本人与诸位变成讨论《命名常规方针》。ŚÆŊMØŠĀ 2018年4月10日 (二) 08:41 (UTC)
- Sanmosa君,请问下何时有将规范标题的规则放进内文?MCC214君说《命名常规方针》参考值价值仍大,那么就更能解释到为甚么这个移动是不恰当的。--M.Chan 2018年4月11日 (三) 10:57 (UTC)
- 阁下说得好,此移动确实不妥,而此乃是因“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行”之条目对标题的规范而可推论出来的,但和阁下把规则套用至内文并无任何关系。ŚÆŊMØŠĀ 2018年4月11日 (三) 11:08 (UTC)
- Sanmosa君,请问下何时有将规范标题的规则放进内文?--M.Chan 2018年4月11日 (三) 11:11 (UTC)
- 本人只是回应您“这次讨论目标根本不是争取用菲律宾华语译名来为条目命名,故《命名常规方针》这句参考价值不大。”那句(回应为“但您争取用菲律宾华语译名来为热带低气压命名,故《命名常规方针》这句参考价值仍大”),实质上“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行”该句乃是指标题。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月11日 (三) 11:20 (UTC)
- “实质上‘除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行’该句乃是指标题。”仍然无法得出“不应使用菲律宾华语译名”的结论。--M.Chan 2018年4月11日 (三) 11:25 (UTC)
- 《非原创研究方针》中“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本”之条文呼应《命名常规方针》中“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行”之条文,故内文不可使用自行翻译的菲律宾华语译名,而只可使用菲律宾语原文和有可靠来源使用的菲律宾华语译名(如有)。ŚÆŊMØŠĀ 2018年4月11日 (三) 11:52 (UTC)
- Sanmosa君,《命名常规方针》此句其实是对条目命名提供规范,与内文无关,阁下这样说,就是将规范标题的规则放进内文。且将与内文完全无关的《命名常规方针》和《原创研究禁止方针》“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者可以提供他们自己翻译的版本”一并考虑都绝不可能得出“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者不可以提供他们自己翻译的版本”。--M.Chan 2018年4月14日 (六) 04:24 (UTC)
- 《非原创研究方针》本身就与《命名常规方针》相辅相承的,不知Sanmosa对Michael Chan的回应有何看法?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月14日 (六) 07:41 (UTC)
- 确然,如是。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月14日 (六) 13:06 (UTC)
- 《非原创研究方针》本身就与《命名常规方针》相辅相承的[来源请求]。--M.Chan 2018年4月14日 (六) 13:09 (UTC)
- 《非原创研究方针》本身就与《命名常规方针》相辅相承的[来源请求]。--M.Chan 2018年4月14日 (六) 13:09 (UTC)
- 确然,如是。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月14日 (六) 13:06 (UTC)
“ | ……为‘孙中山是男性’这种语句挂上fact模板的行为,我想用两个字来概括它:破坏。 | ” |
——维基百科管理员菲菇,就“可供查证”的意见 |
ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月14日 (六) 13:13 (UTC)
- 所以这叫“显然资讯”吗?--M.Chan 2018年4月14日 (六) 14:24 (UTC)
- 确然。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月16日 (一) 09:50 (UTC)
- 正是如此。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月16日 (一) 10:11 (UTC)
- 《非原创研究方针》本身就与《命名常规方针》相辅相承的,就如维基百科的方针和指引一样,再者PhiLiP早就已经不是管理员[11][12](尽管当年他发言的时候还是管理员),不知Sanmosa对Michael Chan的回应有何看法?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月16日 (一) 09:29 (UTC)
- 就当《原创研究禁止方针》本身就与《命名常规方针》相辅相承的,《命名常规方针》从来没有说过“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者不可以提供他们自己翻译的版本”。--M.Chan 2018年4月16日 (一) 11:09 (UTC)
- 再说一次,可以不等于必须!--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月17日 (二) 03:42 (UTC)
- 所以阁下是想《原创研究禁止方针》的10个“可以”当成“不可以”?--M.Chan 2018年4月17日 (二) 15:01 (UTC)
- 看现实情况。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月18日 (三) 08:41 (UTC)
- 以上留言已经证明MCC214君按照自己的喜好行事,将“可以”理解成“不可以”,不恰当地引用《规则忽略方针》,请社群忽略此点。--M.Chan 2018年4月18日 (三) 09:02 (UTC)
- 不知Sanmosa对Michael Chan的回应有何看法?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月18日 (三) 09:08 (UTC)
- @MCC214、Michael Chan:我都说了:这不是可以不等于必须的问题!请两方现在立即停止曲解方针条文,否则本人将提报至AIV。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月18日 (三) 10:53 (UTC)
分段G
- 有人还记得我吗?我是其中一个台风页面编辑者呀!为什么无人问我意见?my6B super(留言) 2018年4月21日 (六) 09:15 (UTC)
- @Samson2005:阁下意见如何?−ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月22日 (日) 07:40 (UTC)
- 阁下最近较不活跃。--M.Chan 2018年4月22日 (日) 14:41 (UTC)
- Sanmosa君,尚有否其他支持“如果非中文的材料没有公开的中文译本时,维基百科编者不可以提供他们自己翻译的版本”的理据?上方的已经解决。--M.Chan 2018年4月22日 (日) 14:41 (UTC)
- 某草案:WP:译名规范。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月22日 (日) 23:00 (UTC)
- 这条草案说明了Michael Chan的意见可以忽略。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月23日 (一) 06:41 (UTC)
- @MCC214:草案尚未被通过,可参照度与论述同,惟至少此草案显示已有前人认同我方之观点。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月23日 (一) 08:31 (UTC)
- 感觉Sanmosa君和MCC214君在扰乱。《译名规范》没有提及到热带气旋名称。--M.Chan 2018年4月23日 (一) 08:50 (UTC)
- 请Michael Chan尊重其他人的反对意见,不要视其他人的反对意见为扰乱!--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月23日 (一) 09:13 (UTC)
- @Michael Chan:除中国/港澳提供之国际名称外,热带气旋名称(包括国际名称)概为译名。《译名规范》〈译名规则〉中首段(在各分规范之上)有云:如果已有长期、广泛使用的译名,就不新制译名。国际名称符合“广泛使用”,而该国际名称表亦长期存在,故《译名规范》虽无针对性提及到热带气旋名称之规范,惟热带气旋名称仍受《译名规范》〈译名规则〉中首段所规范。ŚÆŊMØŠĀ热烈祝贺中文维基百科条目数量突破一百万! 2018年4月23日 (一) 09:00 (UTC)
- 这与菲律宾华语译名没有关系。--M.Chan 2018年4月23日 (一) 12:46 (UTC)
- 不知Sanmosa对Michael Chan的回应有何看法?--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月24日 (二) 07:25 (UTC)
建议停止讨论
本议题已经耗时甚久,短期内看不出有达成共识的可能性,建议停止讨论。若诸君真的认为还有讨论下去的必要,那么请另开新议题,好让现有内容得以早点存档。提醒一点:若要另开新议题,标题请写得精确一些。--Kolyma(留言) 2018年4月26日 (四) 15:38 (UTC)
- (+)强烈支持:讨论内容已严重偏离主题且偏向不理性,分歧仍然极大,建议先保持冷静和暂停讨论。--Win. M. 2018年4月26日 (四) 17:26 (UTC)
- 既然如此,就先按上述人士的意见去办,同时将没有上过DYK/GA/FA的条目1946年太平洋台风季和1958年太平洋台风季回复至一直沿用的版本。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月27日 (五) 09:46 (UTC)
- (-)强烈反对:使用菲律宾华语译名已有方针支持,只是有人不断提出一些似是疑非的理据来反对。例如Sanmosa君说“《译名规范》〈译名规则〉中首段(在各分规范之上)有云:如果已有长期、广泛使用的译名,就不新制译名。菲律宾华语译名并非“广泛使用”,而虽然该菲律宾华语译名表长期存在,惟菲律宾华语译名仍不符合(从严)/不完全符合(从寛)《译名规范》〈译名规则〉中首段之条文,故在无来源之情况下不建议采用。”“如果已有长期、广泛使用的译名,就不新制译名。”即是“如果没有长期、广泛使用的译名,就新制译名。”--M.Chan 2018年4月27日 (五) 18:11 (UTC)
- 那么何不开新主题?你们不累,看得我都累了。-- Matt Zhuang (虽然不一定会回应,但是欢迎至“此”留言) 2018年4月28日 (六) 06:19 (UTC)
此讨论没有共识,而且此讨论有偏离主题的倾向,故自此关闭此讨论。--MCC214强烈要求维基条目宁缺勿滥#我做了甚么? 2018年4月28日 (六) 08:28 (UTC)