讨论:泰历·佐治
泰历·佐治曾于2024年10月29日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Tyrique George”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪位切尔西青训球员在切尔西作客塞尔维特的欧洲协会联赛附加赛中首次上阵?
- 符合DYK要求的新条目。 --Oscar0123(留言) 2024年10月21日 (一) 22:22 (UTC)
- (+)支持,早安,不过您还没有参加2024年拉美月太可惜了。--Allervousシカ部・ざ・ろっく! 2024年10月21日 (一) 22:55 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2024年10月22日 (二) 02:10 (UTC)
- (+)支持。--フラドンスター|往昔を念ふ 2024年10月23日 (三) 02:21 (UTC)
- (+)支持--维基病夫❤️边缘人小组·签到·Jimmy Carter 100!!! 2024年10月23日 (三) 03:29 (UTC)
- 补充了转换
zh-hans:首秀;zh-tw:首秀;zh-hk:地標戰;
。——小林子冲(留言) 2024年10月23日 (三) 15:09 (UTC)- @小林子沖:我没听过“地标战”,宁愿写正式一点的“第一战”,而且这写法可以不用转换 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月24日 (四) 10:01 (UTC)
- “地标战”是港澳常用
足球体育术语,反而还没在足球圈听过“第一战”这种说法。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月24日 (四) 13:44 (UTC)- @ItsLiana:(粤语)我系香港人,但我坚无听过“地标战”。英文 Debut 我知,但几时咁样译嘅? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 04:19 (UTC)
- 我不知道谁发明了这个词,但它确实很常出现在最近几年的体育新闻里。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月25日 (五) 06:00 (UTC)
- 总之本人反对这个扭曲“地标”一义的用词(而且也有WP:JARGON之嫌),顶多参考其他变体改叫“首战”。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 06:38 (UTC)
- 如果阁下有留意香港的运动新闻,应该对这个字不会陌生。随便google一下就有。[1],google上最早的纪录是2011年[2],所以也不是近几年才有的叫法。--Oscar0123(留言) 2024年10月25日 (五) 11:03 (UTC)
- @Oscar0123:本人当然没有留意,不然怎会没听过 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 14:05 (UTC)
- “首战”又代表的是不同意思了,通常是指某队的小组首战、十六强首战。很少用来指某人的debut。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月25日 (五) 12:46 (UTC)
- @ItsLiana:那“首战”跟“第一次作赛”有甚么分别?这又不行,那又不行,非要用那个扭曲词义的用词不可吗? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 14:05 (UTC)
- 使用情境不同吧,“A队在某比赛首战B队”跟“A队第一次与B队进行比赛”。说实在的,您不认同此译名我觉得OK,我尊重您的意见,但重点是这个词早已在体育新闻中广泛使用了,我们不会因为您没看过或是您不认同就更改这个说法,况且我也想不到有什么比“完成首秀”或“上演地标战”更精准的词语来解释这个情境。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月25日 (五) 17:01 (UTC)
- “首秀”不是在香港版本使用,本人没有意见。但是情境不同不代表语意就不同了。本人还是不明白为何“首战”或者“初战”之类的词语不能用。本人
甚么甚至认为那些媒体在乱作词语,而您们在DYK使用此词是会令没有看那些媒体的人看不明白。本人决定投 问题不当,希望管理员仲裁-- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 17:33 (UTC)- 我是没留意运动新闻的香港人,和派兄一样对这个词闻所未闻,这篇学者专栏[3]指出其容易产生误会。往后应该讨论,但无谓在此留难这DYKN了。--Underconstruction00(留言) 2024年10月26日 (六) 01:57 (UTC)
- 台湾人偶尔会用“首战”指某人的debut,香港人会不会这样用我不知道。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月26日 (六) 06:15 (UTC)
- 不明白有什么问题,“地标战”这个名词随便一搜寻有大量结果,并非什么很niche的词语,也不是我自创的词,亦非小众词语,基本上各媒体都会使用:苹果新闻、apple、香港01、星岛、东网、now。因此我不认为存在任何问题不当。Patrickov所提出的"第一次作赛"和"首战"均非香港用语。--Oscar0123(留言) 2024年10月26日 (六) 12:19 (UTC)
- 以前我写足球条目时都用首次上阵,你们可以老考虑看看。—AT 2024年10月26日 (六) 13:10 (UTC)
- @AT:这用词是好,但是句式上就与主编@Oscar0123君所用的问题不合。本人虽然对用词有强烈主张,但亦尽可能不更改原有问题句式 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月27日 (日) 14:58 (UTC)
- 另一方面,@Oscar0123:咩叫“均非香港用语”?本人生于香港、长于香港,提议上述“首战”、“第一战”等用语时,都系用番自己平时讲嘢谈吐去试下准唔准先讲,而且本人浏览您所引连结后,见到有关词语都有港媒使用。定系您想指呢啲用语其实都系被支语荼毒嘅表现? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月27日 (日) 15:10 (UTC)
- (~)补充:若嫌“首战”太书面语,可以考虑“首仗”? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月27日 (日) 15:17 (UTC)
- 以前我写足球条目时都用首次上阵,你们可以老考虑看看。—AT 2024年10月26日 (六) 13:10 (UTC)
- 不明白有什么问题,“地标战”这个名词随便一搜寻有大量结果,并非什么很niche的词语,也不是我自创的词,亦非小众词语,基本上各媒体都会使用:苹果新闻、apple、香港01、星岛、东网、now。因此我不认为存在任何问题不当。Patrickov所提出的"第一次作赛"和"首战"均非香港用语。--Oscar0123(留言) 2024年10月26日 (六) 12:19 (UTC)
- “首秀”不是在香港版本使用,本人没有意见。但是情境不同不代表语意就不同了。本人还是不明白为何“首战”或者“初战”之类的词语不能用。本人
- 使用情境不同吧,“A队在某比赛首战B队”跟“A队第一次与B队进行比赛”。说实在的,您不认同此译名我觉得OK,我尊重您的意见,但重点是这个词早已在体育新闻中广泛使用了,我们不会因为您没看过或是您不认同就更改这个说法,况且我也想不到有什么比“完成首秀”或“上演地标战”更精准的词语来解释这个情境。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月25日 (五) 17:01 (UTC)
- @ItsLiana:那“首战”跟“第一次作赛”有甚么分别?这又不行,那又不行,非要用那个扭曲词义的用词不可吗? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 14:05 (UTC)
- 如果阁下有留意香港的运动新闻,应该对这个字不会陌生。随便google一下就有。[1],google上最早的纪录是2011年[2],所以也不是近几年才有的叫法。--Oscar0123(留言) 2024年10月25日 (五) 11:03 (UTC)
- 总之本人反对这个扭曲“地标”一义的用词(而且也有WP:JARGON之嫌),顶多参考其他变体改叫“首战”。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 06:38 (UTC)
- 我不知道谁发明了这个词,但它确实很常出现在最近几年的体育新闻里。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月25日 (五) 06:00 (UTC)
- @ItsLiana:(粤语)我系香港人,但我坚无听过“地标战”。英文 Debut 我知,但几时咁样译嘅? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月25日 (五) 04:19 (UTC)
- “地标战”是港澳常用
- @小林子沖:我没听过“地标战”,宁愿写正式一点的“第一战”,而且这写法可以不用转换 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月24日 (四) 10:01 (UTC)
- @Patrickov:您要是觉得“地标战”不应该出现在百科上,请您另外开讨论区并且多找几位体育条目活跃编者和其他香港用户来讨论这事。还有,个人认为AT君建议的写法是可行的,请您不用一直纠结在只改这三个字来为难这篇DYK。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月28日 (一) 05:03 (UTC)
- @ItsLiana:本人也一直有给出不同的提议尝试做到两全其美,最近的一个是“首仗”。另一方面,AT君的建议会改掉原有问题的句式:“首次上阵”本身就是动词,问题中的“上演”也是动词,不能在问题中一起用(因为另外两个版本是“上演……首秀”),要么就要整句都做繁简转换,但如果主编不介意改得辛苦些,本人当然也没有意见。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月28日 (一) 09:04 (UTC)
- “哪位球员....附加赛中首次代表职业球队上阵?”——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月28日 (一) 09:54 (UTC)
- 本人没有意见。如果主编也同意本人会尽快划票 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月28日 (一) 12:28 (UTC)
- (~)补充:通知主编@Oscar0123君 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月28日 (一) 14:25 (UTC)
- @Patrickov:已修改。--Oscar0123(留言) 2024年10月28日 (一) 14:32 (UTC)
- 已划票,抱歉打扰了 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月28日 (一) 15:13 (UTC)
- “哪位球员....附加赛中首次代表职业球队上阵?”——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月28日 (一) 09:54 (UTC)
- @ItsLiana:本人也一直有给出不同的提议尝试做到两全其美,最近的一个是“首仗”。另一方面,AT君的建议会改掉原有问题的句式:“首次上阵”本身就是动词,问题中的“上演”也是动词,不能在问题中一起用(因为另外两个版本是“上演……首秀”),要么就要整句都做繁简转换,但如果主编不介意改得辛苦些,本人当然也没有意见。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年10月28日 (一) 09:04 (UTC)