跳转到内容

讨论:星舰奇航记

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
Former good article星舰奇航记曾属优良条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选
典范条目落选星舰奇航记曾获提名典范条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。列表照建议改善之后可再次提名评选。
条目里程碑
日期事项结果
2007年5月1日典范条目评选落选
2007年5月13日优良条目评选入选
2015年3月2日优良条目重审撤销
当前状态:已撤销的优良条目;其后评选典范条目亦落选
基础条目 星舰奇航记属于维基百科社会和社会科学主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
电影专题  
本条目页属于电影专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电影相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
星际旅行专题 (获评未知重要度
本条目页属于星际旅行专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科星际迷航类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
跨语言维基专题  
维基百科跨语言维基专题小组确认星舰奇航记意大利语维基百科中的典范条目。您可以参考这些语言的维基条目进而改进本条目的中文版。感谢您的参与合作。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
科幻专题 (获评未知重要度
本条目页属于科幻专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科科幻类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
跨媒体制作专题 (获评未知重要度
本条目页属于跨媒体制作专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科有关跨媒体制作的条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
美国专题 (获评未评级未知重要度
本条目页属于美国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。


关于Star Trek的译名争议

移动自Wikipedia:互助客栈/其他

背景

这是一个衍生自知名电视影集/电影Star Trek系列的译名选用问题(参考主条目星舰奇航记),在这之中User:Kasuga与我对于译名选择上的见解有不小的出入,为了避免整件事流于意气用事的争论或甚至成为编辑战,特借用互助客栈的一角张贴以募集各方用户的意见,希望能以共识的方式圆满解决。

事情起源是,原本Kasuga兄在许多与Star Trek相关的条目中使用了“星际奇旅”这称呼来作为“Star Trek”的译名,但经查证后确定此译名实际上是由Kasuga本人所创造主张的译名,并没有足够普及的知名度与接受度,因此我认为在维基百科上使用是不大恰当的,而劝阻他使用自创译名,应改回使用普遍接受较广的译名(但Kasuga兄认为当初片商的翻译方式有误,因此想利用维基百科作为一个起点进行正名的工作,参见User Talk:Kasuga)。但问题是,由于这是一个出版至今接近40年、衍生剧集与电影众多的作品系列,几乎每个地区与每一代的影片代理商都有自己创造的译名,而使得整个状况趋于混乱。在Star Trek众多的译名之中,影集部分最早引进台湾时,当时的代理商台视将其翻译为“星际争霸战”,而引进香港地区时则译为“星空奇遇记”,“星空奇遇记”这译名后来似乎成为香港地区对Star Trek的常用翻译方式(这点请香港地区的维基人证实),但“星际争霸战”却并没有广为接受,取而代之的,当Star Trek第一次改编成电影版引进台湾时,其所使用的译名“星舰迷航记”后来被继续引用的频率很高,似乎成为最知名的翻译方式,因此我个人主张以维基百科使用最广为接受译名的原则来说,应以此译名作为台湾繁体中文版本的参考标准。而除了这几个译名外,另外还有“星舰奇航记”这译名也很常见,根据Kasuga兄提供的意见,这译名并非代理片商曾使用过的译名,而是在90年代中期一些Star Trek影迷自行启用,但辗转多年后似乎也有相当程度的接受度(User:Cough当初创造条目时就是使用“星舰奇航记”这译名)。另,在大陆地区似乎比较常采用“星际旅行”来作为Star Trek的译名,这点也请大陆维基人提供意见。

因此,目前有争议的地方似乎比较集中在台湾繁体译名上的选用,我将几个候选的译名用Google以繁体中文的限制来搜寻,其结果分别如下:“星舰迷航记”10700个结果,“星舰奇航记”962个结果,“星际奇旅”38个结果,除此之外我也实验性地用“星际旅行”来搜寻获得6420个结果,但发现这些网页大都是真的在讲星际间的旅行,与电影似乎无关,因此将Star Trek的英文原名加入组合搜寻,获得213个结果。照道理来说,“星际迷航记”迄今仍拥有压倒性的使用率,但或许是Kasuga兄他个人的见解认为此译名非常不正确,或是单纯的为了反对我的意见而反对,因此他将所有我已改为“星舰迷航记”的资料内容全都改成其他的译名,例如企业号这条目就是。为了避免无谓的编辑战一样的东西重复改来改去,因此才在这里提出募集各方意见,尤其是台湾维基人中如果对SciFi事物有点概念的也请多发表意见,到底在众多的译名当中,何者才适合作为台湾繁体中文的主要译名呢?--泅水大象 讦谯☎ 03:46 2006年4月17日 (UTC)

Google趋势数据

Google趋势的搜索结果表明,只有星际迷航星际旅行被网友广泛搜索,其他的星际迷航记,星舰奇航记,星际奇旅都不足以形成需求量

其中,星际迷航是大陆所有影院、正版音像制品的统一名称,搜索量是其他所有译名总和的8倍以上燃玉 (留言) 2011年7月15日 (五) 09:20 (UTC)[回复]

讨论

不想多言,大象兄对我似乎有一定的成见。星际旅行是中国大陆的称呼,如果你一定要比使用数,而不是客观陈列皆可,13亿人里面的爱好者总该有几分斤两重吧?目前我采行这词,一方面也作为折衷。--春日 03:59 2006年4月17日 (UTC)
不是吧?我记得一直叫“星舰迷航”的吧?--蓝色理想@郁郁竹林 10:21 2006年4月17日 (UTC)
叶李华、吕坚平等人(1990年) http://blog.twblog.net/aitnog/2003/10/ --春日 04:20 2006年4月17日 (UTC)

对于Star Trek,就本身也是一个喜爱此影集的人来说,我个人还是比较习惯使用“星舰迷航记”的译名。不过,如果要使用“银河奇航记”我个人亦不反对。

春日兄似乎把大象兄的建议当成对你个人的成见,但我相信大象兄并没有这个意思,而只是就事论事,希望条目所采用的译名可以让来阅读维基百科的人容易查找资料,还请不要误会。--眼镜虎 (讨论|贡献) 04:37 2006年4月17日 (UTC)

不过取名字这回事,也应该尊重一下英文原有的意义才好。Startrek不但没有迷航,更没有争霸的意思。--猎户座 留言给我 05:53 2006年4月17日 (UTC)

感谢眼镜虎兄执言,我想一些参与比较久的维基人都知道,我讨论事情向来都是对事不对人,对于Star Trek的译名,也是本著维护维基百科的规则共识而多嘴,请春日兄不必担心这是对您个人的意见(如果是的话我就不会打那么一大篇字在这边寻求共识)。我不反对拿“星际旅行”作为简体版译名来使用,但是,我们仍然需要寻找一个台湾惯用的繁体版译名来处理这问题,并且以繁简转换处理之,换言之,拿“星际旅行”来折衷并不能解决目前的争议。如同眼镜虎兄说的,有这个“使用最广为接受的译名”之原则是为了方便阅读者理解参考,而不是在这里主张哪种译名才是最精确的。很多初来的编辑者往往没有理解到这原则真正的初衷(包括我刚来时也很困惑),挑起这个话题除了是想讨论Star Trek的译名使用外,另一个真正的目的其实是再次让大家正视我们的译名原则,做点观念上的强化。至于猎户座兄的意见,很遗憾的是,著作品这类商业产品的代理商基本上还是掌握了商品进口时的译名,他们要用啥名字,就是以啥名字作为官方译名,纵使译名与原名风马牛不相干,还是官方译名。我最喜欢举的例子就是美国电影“The Shawshank Redemption”在台湾的译名“刺激1995”,基本上这片子跟刺激与1995一点关系都没有(事实上,影片是在1994年上市的,充其量说1995是因为它直到1995年才在台湾上映),但是既然片商当初在上演时这样翻译了,平常大家在讨论影片时,还是得说“刺激1995”才知道是在指这部电影,如果您说要正名为“肖申克的救赎”,虽然翻译得很精准,但看的人(至少以台湾读者来说)一头雾水根本不知道这是哪部电影,以百科全书的角度来说并不是很好的现象,这也是当初会制订以最广为接受的译名而非最正确的译名为译名标准的缘由!--泅水大象 讦谯☎ 06:22 2006年4月17日 (UTC)

个人觉得译名问题在前言提起,做个重定向就可以。不然以台湾来说,迷航和争霸都有人在用,企业号和勇往号也都有人用,那要选哪一个?--猎户座 留言给我 07:52 2006年4月17日 (UTC)

所以,只要是有一定程度接受度的各种版本之译名,都应该在条目首段中作为说明,相信这点大家都很清楚(当然,自创的译名适不适合收录还有待检讨)。但是,我们仍然需要决定一个最有代表性的译名,除了用在母条目本身的行文内容中,另一个用处就是当其他的条目提到此事物(例如以Star Trek为范例,当企业号这条目中有提到这个影片/电影系列时,我们仍然需要一个能让人一看就知道是指什么事物的译名,而非等到读者点入Star Trek的条目之后,才恍然大悟‘原来刚才那个怪名字是指Star Trek喔!’)至于要选哪一个名字才对,这当然是我在这里发起讨论的目的,总不能说因为每个名字都有人用,所以我们就可以不经讨论乱用或是自己发明?--泅水大象 讦谯☎ 08:13 2006年4月17日 (UTC)
以Star Trek为条目名,其他译名都做重定向,内文再对各译名做简单说明,这样会不会皆大欢喜?--百楽兔09:09 2006年4月17日 (UTC)
不会!事实上,这样做还违反了第二条维基条目命名原则,那就是有惯用中文译名的事物,应该以中文译名作为条目名称,所以这样处理反而是越弄越糟……--泅水大象 讦谯☎ 09:37 2006年4月17日 (UTC)

象兄说得不错,主命名是一定要明确的,大陆台湾可以不同,用简繁转换就可以了,但是同一地区内只能明确一种说法,如果不能明确唯一的说法,在所有提到该事物的地方就会乱套,A条目里叫企业号,B条目里叫勇往号,不知道的还以为是两个不同XD这东西如果实在协商不成只能投票决定了。--3dball 12:28 2006年4月17日 (UTC)

新的译名确定原则建议:维基百科毕竟是一本以网络为本的百科全书,所以在确定类似的条目译名争议时,个人愚见,应以google等搜索引擎的结果多少作为一个重要的考量依据。因为维基百科的条目就是为网友服务的,那么哪个名字在互联网上具有最广泛的传播力和影响力,那么就应该以这个名字作为主条目的名字,其他各种译名通过重定向、内文说明、讨论页注明等形式加以说明即可。--地狱牌咖啡壶-~来杯咖啡慢慢聊~ 15:42 2006年4月17日 (UTC)
Google搜寻结果在一定程度下代表了各种名称的使用普及度,不过要补充的是,还是有些判断标准有时在顺位上会优先于搜寻结果。比方说,政府单位(尤其是外交单位)所使用的官方称呼,商业产品的制造厂商或代理厂商所使用之商业用名,如果这些基本的参考标准并没有办法明确指出正确译名时,再参考网路搜寻结果会是比较合乎逻辑的作法。--泅水大象 讦谯☎ 03:47 2006年4月19日 (UTC)

据统计,维基百科超过半数的访问量都来自搜索引擎;大陆唯一能够正常搜索维基百科的常见搜索引擎就是Google;根据Google趋势数据,星际迷航是搜索数最多的燃玉 (留言) 2011年7月15日 (五) 03:37 (UTC)[回复]

星际迷航(没有“记”)是大陆所有影院、报纸、影像制品发行商的统一译名,强烈建议使用之燃玉 (留言) 2011年7月15日 (五) 09:22 (UTC)[回复]

简易投票

目前有认知落差的,包括了Star Trek这名称在台湾繁体与大陆简体部分的翻译方式,在此发起一个简易的投票调查以方便决策该使用哪种译名来作为这两个语版的主要译名、连结用名与条目抬头,其他译名方式则会以补充说明的方式在主条目中说明,以厘清目前的混乱。只要见习编辑以上身份就可参加投票,投票期间订为一周,在4月27日00:00(UTC)时结束。

  • 台湾繁体译名(zh-tw)
    • 支持使用星艦迷航記
  1. --泅水大象 讦谯☎ 03:47 2006年4月19日 (UTC)
  2. AirBa (talk) 11:29 2006年4月20日 (UTC)
  3. 眼镜虎 (讨论|贡献) 12:16 2006年4月20日 (UTC)
    • 支持使用星艦奇航記
  1. 眼镜虎 (讨论|贡献) 12:16 2006年4月20日 (UTC)
    • 支持使用星際奇旅
    • 支持使用星際旅行


  • 大陆简体译名(zh-cn)
    • 支持使用星际旅行

大陆的译名

“星际旅行”应该是由大陆的幻翔字幕组提出的,“进取号”也是幻翔首先使用的。由于幻翔字幕组是第一个将 Star Trek 各部剧集“真正”引进中国大陆的组织(实际上仍在引进,目前已完成ENT的制作),无论幻翔是否违反著作权的相关法律规定,幻翔已可以被认为是目前没有官方版本的中国大陆的 Star Trek 实际代理组织。因此,目前zh-cn的翻译宜采用幻翔的翻译版本,而非其它从港台引进的版本。PhiLiP 16:52 2006年6月23日 (UTC)

大陆地区译名请参照星际旅行#译名注--PhiLiP 04:48 2007年4月17日 (UTC)

Star Trek 繁简转换对应表

Star Trek 繁简转换对应表 这个页面可以修改,不过请在讨论页里面注明。PhiLiP 16:43 2006年6月23日 (UTC)

一个建议,之前在看其他相关条目中,由于ST:VOY影集名称有使用“zh-hans:航海家号;zh-hant:重返地球”的全文转换,在以繁体中文阅读时,这会连带使内文提到“星舰航海家号”跟著被转成“星舰重返地球”,看看有没有办法避免连船名都被转换。—汪汪 02:46 2007年4月15日 (UTC)
不过刚刚看本条目似乎都已经避开了。—汪汪 02:50 2007年4月15日 (UTC)
电影标题 战斗巡航/第一次接触 会导致错误转换219.84.232.176留言2017年7月1日 (六) 15:41 (UTC)[回复]

科技

新华网上很有意思的一篇提到star trek的文章:人体“瞬间转移”能否实现 三大难题有待攻克。--PhiLiP 13:36 2007年4月17日 (UTC)

模板

好像有部分模板无法正常展开。--あるがままでいい(talk) 2007年4月28日 (六) 14:41 (UTC)[回复]

特色条目评选

参考en:Star Trek的英文条目与类似特色条目多拉A梦对该条目进行了大量扩充,图片素材大多来自于维基共享资源。目前该条目容量与质量已远远超过英文原条目(以及所有其他语言的条目)。本条目之前已在同行评审中讨论过,并相应作出了一些修改。目前个人觉得应该可以放到特色条目评选中接受考验了。--PhiLiP 00:02 2007年4月17日 (UTC)

支持

  1. (+)支持,译名问题文中已经有了各地译名表,且内容很完善,故支持。—人神之间 12:40 2007年4月17日 (UTC)
  2. (+)支持dbslikacheung 13:46 2007年4月18日 (UTC)

反对

  1. (-)反对:在评选特色条目前,麻烦先解决译名争议吧!-David Jackson(talk) 03:38 2007年4月17日 (UTC)(取消理由如下)
    (:)回应首先确定台湾的译名是由很早前的一次投票定了的;香港的举出了官方材料并有可靠来源;大陆原来投票未达成共识,但后来我找到了官方材料(新华出版社的书与动画版的翻译),任意一个的效力都比投票高吧。因此个人认为并不存在阁下所提的争议。--PhiLiP 04:08 2007年4月17日 (UTC)
    (!)意见:不好意思迟至现在才回复。当初我会认为要先解决译名争议是因为在2006年的投票并没有结果,每项都只有一两位投票,参予人太少,自然就不能决定名称了。不过既然有官方名称就用官方名称,这部分我认同,因此取消反对票。—David Jackson(talk) 2007年4月20日 (五) 01:27 (UTC)[回复]
  2. (-)反对——太多不必要的列表。“相关科幻名词列表”中大部分名词都有主条目,不必再一一罗列。“主要势力与种族”一节建议改以连贯文体描述;“剧集与电影”的列表可移至新条目。—Quarty 2007年4月20日 (五) 15:46 (UTC)[回复]

中立

意见

  • 我根本没看过这部影集,也没有太仔细的看条目,所以没什么发言权。但是既然点出其实不太沾边的哆啦A梦了,就拿这两个条目比较下。可能是因为大量使用表格的关系,排版看上去有些凌乱。而且,直接与剧情有关的内容还是太多。象哆啦A梦,直接与剧情有关的也就是“故事概要”段落和人物设定的前半段。大长篇段落也没有逐个介绍所有的大长篇(这可能与哆啦A梦大长篇条目都已建立有关,而星际旅行电影版条目建立的还不多。如果哆啦A梦用这种写法,恐怕长度至少翻番)。—出木杉 02:42 2007年4月17日 (UTC)
  • 文中用了好几张剧照,是否超出了合理使用限制?是否有必须使用的必要?--百無一用是書生 () 13:05 2007年4月18日 (UTC)
    • (:)回应:剧照好像只用了六张,应该没有超出。--PhiLiP 15:28 2007年4月18日 (UTC)
      • 问题在于这些剧照的使用是出于什么目的?只是美化页面吗?有必须使用的需要吗?不使用会否影响条目的内容?--百無一用是書生 () 05:04 2007年4月19日 (UTC)
      • (:)回应介绍人物上使用——而且图片尺寸缩得很小。有美化页面的作用,但不是“只是”。个人认为如果要进行介绍,有使用更好;不使用会让全文没有一张剧照,这会让读者觉得这个介绍剧集与电影系列的条目缺少内容。最后,希望书生不要使用“机器人式”的语言,感觉这种语言容易引发冲突。--PhiLiP 06:06 2007年4月19日 (UTC)
  • 刚才去英文版逛了一下,发现该条目在英文版为已撤消的特色条目。我英文很滥,所以没太仔细看,但是英文的条目较为简单扼要,而中文版的真的太长了(少有的几个长度在100000字节以上的条目),有兴趣的可看en:Star Trek,就只有讲电视剧;电影;其他表现形式;文化影响与未来。而没有中文版的历史部分和那些人物与词汇介绍。我想这可能是因为其在美国影响太大,众人皆知,所以不用费唇舌来介绍。但是,中文版除了主条目外,缺少子条目,导致内容都堆积在主条目,让文章显得臃肿不堪。因此,总得来看目前这个上特色还没到时候(当初哆啦A梦选的时候,分支条目不足也是最初的几个反对原因,但后来在众人努力之下,得到解决,反对票也相机撤票)。—出木杉 08:08 2007年4月19日 (UTC)
    • (:)回应感觉Star Trek在这个问题上无法与哆啦A梦相比。前者在中文维基百科中了解的人数趋少,能够参与编辑的更是寥寥无几;后者已经成为中文圈中的一个大众文化,群众基础相当深厚,所以能在较短的时间内补足子条目;以上是我的个人见解,如有失实请多多包涵。现在中文维基似乎只有我还在Star Trek相关条目的撰写上活跃着(也感谢协助我整理版面格式与增加内容的朋友),如果要让我一个人承担这些大量分支条目的建立,着实有点吃不消。--PhiLiP 08:48 2007年4月19日 (UTC)
    • 增加点内容:其实我参选的本意是让这一系列的条目活起来,让更多的人去了解,然后参与到分支条目的创建中来;但是现在似乎进了一个怪圈:要申特必须要有足量的分支条目,但是不申特又不能起到激励他人参与到分支条目的创建的初衷。--PhiLiP 08:53 2007年4月19日 (UTC)
      • 没有人愿意做,那么就编辑人自己来做,哆啦A梦就是如此。不要指望别人去做,这样的话就永远不可能做好。哆啦A梦的分支条目,也很多是我和阿佳一起做好的。出木杉 09:52 2007年4月19日 (UTC)
      • 出木杉说的您可以在Talk:哆啦A梦/存档1看到当时评选特色时的讨论内容,当时就是有人认为其他条目不完整也同时影响主条目,硬将大长篇等相关的都分出其他条目,所以那些分出来的条目是经过很多人一起努力完成。→真的很啰唆的阿佳 2007年4月19日 (四) 23:39 (UTC)[回复]

优良条目评选

关于未来发展的部分

第十一部电影都快从影院撤档了,现在还把相关的消息放在"未来"的部分并不太合适吧……那些简单的介绍看起来也并不完整。何况,现在连第十二部电影的片名和上映时间都已经有消息了,可不可以把过去第十一部的内容合并到电影的词条里,然后换成关于第十二部电影的相关消息呢?Airbunny (留言) 2009年6月20日 (六) 11:55 (UTC)[回复]

请动手便是。--菲菇维基食用菌协会 2009年6月20日 (六) 14:15 (UTC)[回复]

同行评审存档

写了一个星期,在这期间已经先行向两名维基人征求了意见(意见记录可前往我的用户讨论页察看)。目前条目内容已经比一个星期前充实了很多(似乎已经超过80k了),版式也大有改进,我能够发现的需要来源确认的也已经添加参考来源——但是,仍然不是完美的条目。在此提请诸君提出宝贵的意见,有关版式、语言、参考来源、内容的更加完善都需要诸君的热忱帮助。个人希望本条目能够成为中文维基百科的特色条目。在此预先感谢诸君的帮助。--PhiLiP 08:46 2007年4月14日 (UTC)

部分完成,剧内内容有所缩减,并添加了一些社会影响。所有主条目全部改用Template:main。(等着提建议的朋友来看看是否可以划去“部分”,下同)--PhiLiP 12:15 2007年4月16日 (UTC)
  • 早上上班前就抽空浏览了一下这个条目,内容很充实,《星际旅行》作为美国最长寿的科幻影集,其出场人物之丰富,各式航具武器之繁多,如何条列整理得条理分明,势必是本条目的课题。目前我认为本条目已经有优良条目的架势,但是要达到以挑剔出名的特色条目,现在的内容还稍嫌繁杂。建议《星际旅行》除了介绍该影集整体系列的发展脉络与重要影响外,跟剧情有关的部份仅限《星际旅行》,跟本剧无关的部份就不用介绍(像其它系列的人物、航具、武器、人种),而是写到其它子条目,否则只会让读者搞不清楚此影集与其它系列的差别何在。WiDE 写于世界时间 10:32 2007年4月14日 (UTC)
部分完成,使用表格的方式让内容变清晰,并减少了剧内内容的介绍。--PhiLiP 12:15 2007年4月16日 (UTC)
    • 我记得霍金先生好像很喜欢这部影集,甚至还客串演出。也许可以稍微提一下。MLLTALK 10:40 2007年4月14日 (UTC)
完成,从StarTrek.Com上找到了来源并添加了内容。--PhiLiP 12:15 2007年4月16日 (UTC)
      • 我翻译艾西莫夫条目时,也有译到一段艾西莫夫批评罗登贝瑞,后来两人英雄识英雄,成了好朋友,艾西莫夫还当过此剧顾问。不过也是苦于手上没有实际来源,所以就没帮你加进这一段了。这就是只列参考书目,不注释页数的缺点呀,别人想引用都不行了。

艾西莫夫和《星舰奇航记》之父吉恩·罗登贝瑞,在1960年代《星舰奇航记》开播时,发展出一段特殊的关系。艾西莫夫在《电视指南》杂志(TV Guide)上写过一篇批评《星舰奇航记》科学正确性的文章,罗登贝瑞写了一封私人信,恭敬地回应说,要在一个每周播出的带状节目上要求事事正确是有困难的。艾西莫夫后来改口,说尽管《星舰奇航记》在科学上有问题,但是无损于它是一部概念新颖,有内容的科幻电视剧。两人就此交上朋友,后来艾西莫夫甚至为部份《星舰奇航记》系列影集担任顾问。

WiDE 写于世界时间 00:34 2007年4月16日 (UTC)
完成,从一本书上找到了来源并添加了内容。--PhiLiP 12:15 2007年4月16日 (UTC)

不知道是否可以描述剧内科技对现时科技的启发?像是通讯器与手机的关系—猎户座 留言给我 2007年4月27日 (五) 05:11 (UTC)[回复]

已提交Wikipedia:特色条目候选--PhiLiP 13:21 2007年4月18日 (UTC)

建议替换大陆简体的“星际旅行”到“星际迷航”

2009年来,经过第11部电影和第12部电影的上映,现在大陆民众已经基本已经习惯使用“星际迷航”而非“星际旅行”,故在下建议将大陆简体的“星际旅行”替换为“星际迷航”。----燃玉 留言 勇踏前人未至之境! 2013年9月20日 (五) 06:52 (UTC)[回复]

之前的电影、剧集用习惯了“星际旅行”的,就不要改了--百無一用是書生 () 2013年9月24日 (二) 00:41 (UTC)[回复]
我是这么想的,之前的剧集使用的可以不改,但出于利于读者阅读的考虑,在导言需要说明,还有在首页的特色、优良条目推荐的繁简转换也需要改一下--燃玉 留言 勇踏前人未至之境! 2013年9月24日 (二) 02:50 (UTC)[回复]
繁简转换可以做更多的功课了,“zh-cn:星际迷航; zh-tw:星艦奇航記; zh-hk:星空奇遇記;zh-hant:星艦奇航記;zh-hans:星际旅行”这样如何?--JuneAugustRe: 2013年10月1日 (二) 01:15 (UTC)[回复]
这只影响zh-sg zh-my吧——C933103(留言) 2013年10月3日 (四) 14:49 (UTC)[回复]
zh-hans和zh-hant只用于繁简转换,不用于地区词转换。—Chiefwei - - - 2013年10月5日 (六) 07:49 (UTC)[回复]
目前,在没有特别标注的情况下,zh-sg预设跟随zh-hans。——♠白布¤飘扬§§ 2013年10月13日 (日) 19:53 (UTC)[回复]
zh-sg本身就是默认跟随zh-cn的,不应使用zh-hans用于地区词转换。—Chiefwei - - - 2013年10月14日 (一) 10:02 (UTC)[回复]
的确现在“星际迷航”知名度好高--Qa003qa003留言2013年10月9日 (三) 08:58 (UTC)[回复]
认同,“迷航”比“旅行”的多(2017年10月30日 (一) 07:01 (UTC)的百度收录数,前者在1千万,后者为3百万),而且看上去“旅行”中国大陆特指动画版,对于全系列更像是用“迷航”。——路过围观的Sakamotosan 2017年10月30日 (一) 07:01 (UTC)[回复]

优良条目重审

星舰奇航记编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:-,提名人:AT 2015年2月23日 (一) 16:52 (UTC)[回复]

投票期:2015年2月23日 (一) 16:52 (UTC) 至 2015年3月2日 (一) 16:52 (UTC)
  • 不符合优良条目标准:提名人票。重要剧集条目,但是大量段落缺乏参考资料,而且行文散乱,宜参考英文维基加以扩充整顿。—AT 2015年2月23日 (一) 16:52 (UTC)[回复]
0支持,1反对,撤销。--183.30.252.206留言2015年3月3日 (二) 00:29 (UTC)[回复]

Star Trek

(~)补充 各种 browser / win7 环境下。--111.250.28.46留言2016年8月18日 (四) 14:55 (UTC)[回复]
已修复. Liangent留言 2016年8月18日 (四) 19:58 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了星舰奇航记中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年7月29日 (日) 19:52 (UTC)[回复]