跳转到内容

讨论:沙龙 (聚会)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

Précieuses为何翻译成“矫揉造作的女子”?

Les précieuses(“珍贵的”)本来指的是一群聚在一起进行文学讨论的高级知识分子女性,从她们处产生了以描写宫廷恋爱为主的文学流派“La préciosité”。这一流派的文学作品倒是给人以矫揉造作之感,莫里哀甚至还写过本《可笑的女才子》(Les Précieuses ridicules)来加以嘲笑。但即便如此,以带有贬义的“矫揉造作”来翻译这个称谓似乎不甚恰当。

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了沙龙 (聚会)中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月14日 (三) 06:47 (UTC)[回复]