Talk:第二代信徒
第二代信徒曾於2023年1月16日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
中国大陆媒体报道相关问题多用“第二代信徒”一词
如《日本遭受邪教残害的“第二代信徒”组建自救团体》《日本信徒纷纷与“统一教”断绝关系》等--苞米(☎)💴 2023年1月10日 (二) 10:36 (UTC)
- 多謝。那就移動到“第二代信徒”吧。(本人身在日本又不想用VPN,因此Google很友善地將搜尋結果優先顯示日語網站,導致就算已經是用了漢語專用詞匯還是很難看得到非日本網站的結果。)--同舟(論 · 歷) 2023年1月10日 (二) 10:55 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪一個宗教詞語因爲安倍晉三遇刺案引起日本社會廣泛關注而入圍2022年日本新語、流行語大賞的十大?
- 雖然條目在2022年10月中已經初步成型,但由於是社會當前事件因此新資訊還會持續更新進條目,所以亦一直忘記自薦新條目。 --同舟(論 · 歷) 2023年1月9日 (一) 08:02 (UTC)
- 日語來源請使用「script-title=ja:」參數。—AT 2023年1月9日 (一) 12:10 (UTC)
- 完成。--同舟(論 · 歷) 2023年1月9日 (一) 14:39 (UTC)
- (!)意見:有點地域中心,中文圈也有「信二代」的說法([1]/[2])。--Nostalgiacn(留言) 2023年1月9日 (一) 13:40 (UTC)
- 文首已經説了條目針對的是日本的社會問題。華語基督教提及的“信二代”更屬於另一條暫時只有英文版的條目“宗教與兒童”。另外個人感想而已,我非常不喜歡“信二代”這個詞,撇除“富二代”這個詞源,非華語基督教人士很難立刻從“信二代”理解其表達的意思。--同舟(論 · 歷) 2023年1月9日 (一) 14:39 (UTC)
- 建議沿用「宗教二世」。 紺野夢人 2023年1月10日 (二) 03:11 (UTC)
- 現代漢語的“二世”幾乎是只用於翻譯歐洲皇室第二名同名繼位者(second),或者在中國歷史中就只有秦二世,缺乏像現代日語指代“親生孩子”的意思,所以不贊成對“宗教二世“照字搬字。--同舟(論 · 歷) 2023年1月10日 (二) 08:23 (UTC)
- 中国反邪教网相关网站的报道都使用“第二代信徒”,请各位留意一下--苞米(☎)💴 2023年1月10日 (二) 10:40 (UTC)
- 成功將「信徒後代」移動至「第二代信徒」。--同舟(論 · 歷) 2023年1月10日 (二) 11:04 (UTC)
- 這個概念基督教、穆斯林也有用,縮寫就是信二代。應該不算是對應翻譯,是普遍概念。--Nostalgiacn(留言) 2023年1月12日 (四) 02:10 (UTC)
- (+)支持--苞米(☎)💴 2023年1月11日 (三) 00:49 (UTC)
- (+)支持--Jacky Cheung(留言) 2023年1月12日 (四) 12:32 (UTC)
- (+)支持--User:Zrsv07 2023年1月13日 (五) 09:14 (UTC)
- (+)支持--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2023年1月13日 (五) 15:06 (UTC)