Talk:独立游戏节
电子游戏专题 | (获评初級,中重要度) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
...竟然有中文名,全部否决。Luojie-dune (留言) 2008年12月1日 (一) 12:10 (UTC)
Untitled
- (:)回應本人认为还是有中文翻译过来的英文名稍好些,不知阁下否决中文名的用意是什么?--54fan (留言) 2008年12月1日 (一) 13:44 (UTC)
(:)回應对于电子游戏,如果没有统一的中文名,又不是开放的(例如自由软件),完全无权利强加一个中文名给它。Luojie-dune (留言) 2008年12月2日 (二) 01:06 (UTC)
- 我能找到的这些中文都是中国有关游戏资讯网站介绍时的内容,并且中国的大陆玩家都能对这些中文名耳熟能详,并非我强加上去的。如果这些游戏今后有了官方译名的话,条目所涉及到的游戏会改成游戏官方的中文译名的。--54fan (留言) 2008年12月2日 (二) 08:13 (UTC)
- 仍然不符合命名规则,举例就是America's Army 不是 “美国陆军”。Luojie-dune (留言) 2008年12月2日 (二) 13:48 (UTC)
塞尤玛斯这个译名的根据?
Seumas在简体中文语境一般译作“谢默斯”,繁体中文语境一般译作“塞马斯”。所以这个“塞尤玛斯”是怎么翻译出来的呢?作为该条目的重要内容的冠名抬头,希望编辑者尽快回复哈。'''灰糖'''(留言) 2020年8月20日 (四) 06:11 (UTC)