法利斯克语
法利斯克语 | |
---|---|
母语国家和地区 | 古代意大利 |
区域 | 拉齐奥北部 |
語言滅亡 | 约公元前150年 |
語系 | |
文字 | 法利斯克字母、古意大利字母与罗马字母 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | xfa |
法利斯克红字花瓶 |
法利斯克语(拉丁語:Lingua Falerica;又稱:法利斯克語)是古代法利斯克人的一种已经灭亡的语言。它与拉丁语一同构成了拉丁-法利斯克语支。 法利斯科語雖然逐漸充滿拉丁語詞,但至少存在至約公元前150年。
語料
大約355段銘文留存下來,主要是短的片段,日期大約是公元前7至2世紀。一部分由出自伊特魯里亞語的古意大利字母從左至右書寫,但所顯示出一些拉丁字母影響的痕跡。在羅馬北部Falerii發現的約西元前六世紀的給刻瑞斯的銘文,一般被認爲是最古老的,從左至右書寫。[1]
發現於一個皿形飾上的一段文字寫道:"foied vino pipafo, cra carefo",也就是拉丁語的“hodie vinum bibam, cras carebo”,“今吾痛飲美酒;明將不復得之”。(R. S. Conway, Italic Dialects, p. 312, b).
墓穴中出土的文物也有以法利斯克语写就的。它们的年代主要还在伊特拉斯坎人为主导的时代,提供了物质繁荣与精细化的充足证据。早期底层提供了更远古的遗存。许多带人名的铭文更可能是伊特拉斯坎语。
撒丁岛Feronia镇可能就以法利斯克人的女神命名。一段法利斯克语许愿铭文出土于S. Maria di Falleri。[2]
音系
- 词中f保留,拉丁语则变为b(普莱内斯特扣针上的FHEFHAKED /fefaked/可能是原始拉丁-法利斯克语);
- d接辅音化的i颚化,变为i-,如fo-died>foied;
- 韵尾处s消失(cra=拉丁语cras);
- 唇化软腭音保留(cuand=拉丁语quando,比较翁布里亚语pan(n)u);
- 部分韵尾辅音受下一个词声母辅音的影响同化:pretod de zenatuo sententiad(Conway, lib. cit. 321)=拉丁语praetor de senatus sententia(zenatuo为古属格)。
f与h的问题
法利斯克语中原始印欧语浊送气音的不规则演化问题,与拉丁语中的规则演化相对,指h和f同时反映*bh/*dh和*gh:filea“女儿”、hileo“儿子”=拉丁语filius<原始印欧语*dheh₁-lyo-,fe“这里”和hec=拉丁语hic<原始印欧语*ghey-ke。
1991年,Rex E. Wallace&B. D. Joseph提出一个假说,认为虽然拉丁语中也有记载[3]但法利斯克语材料才提供了更清晰的演化图景。
他们注意到古法利斯克语铭文中没有不规则演化的例子,规则的例子也远比不规则的例子多。不规则形式只出现于中期和晚期法利斯克语,他们只找到以下几例:
- 本应为f:
- hileo(儿子)中期法利斯克语
- hirmia(氏族法)中期法利斯克语
- hirmio(氏族法)晚期法利斯克语
- holcosio(氏族法)晚期法利斯克语
- haba(一种豆子)<*bhabo-(文法家Quintus Terentius Scaurus作为法利斯克语引用)
- 本应为f:
- foied“今天”中古法利斯克语<*gho:d d(i)ed
- fe“这里”晚期法利斯克语< *ghey-ke
Wallace&Joseph认为第一个音变是个很普遍的音变(如西班牙语hijo“儿子”来自拉丁语filium“儿子”[宾格]),在法利斯克语中只有少数词受到影响。第二个则不能解释为音变,因此他们认为这是受其他音变影响产生的矫枉过正形式。当f>h正在进行,原形的认同度逐渐流失时,有些人开始在没有词源支持的情况下恢复f。[4]
參考文獻
公有领域出版物的文本: Conway, Robert Seymour. Falisci. Chisholm, Hugh (编). Encyclopædia Britannica 10 (第11版). London: Cambridge University Press: 148. 1911.
本条目包含来自- ^ G. C. L. M. Bakkum, The Latin dialect of the Ager Faliscus: 150 years of scholarship, Volume 2, University of Amsterdam Press, 2009, p. 1 for estimated number or inscriptions, p. 393ff. for Ceres inscription, and p. 406 for its general acceptance as the oldest example of Faliscan dialect. googlebooks preview
- ^ Conway, ib. p. 335.
- ^ Proto-Indo-European *bher- > horda for forda, pregnant cow: Varro De re rustica II 5, 6; *ghaydo- fedus for hedus, goat Paulus Festi excerpta p. 84 M.
- ^ Rex E. Wallace and Brian D. Joseph "On the Problematic f/h Variation in Faliscan " in Glotta LXIX 1991 pp. 84–93.