美丽的安提瓜,我们向您致敬
(重定向自安提瓜和巴布达国歌)
此條目没有列出任何参考或来源。 (2013年4月17日) |
安地卡及巴布達国歌 | |
作詞 | 诺瓦里·H·理查德,1967年 |
---|---|
作曲 | 瓦特·噶尔塔·皮卡特·坎巴斯,1967年 |
採用 | 1981年 |
音频样本 | |
演奏版 |
维基文库中的相关原始文献:美丽的安提瓜,我们向您致敬
《美丽的安提瓜,我们向您致敬》是安提瓜和巴布达国歌。词作者Novelle Hamilton Richards,曲作者Walter Garnet Picart Chambers。这首歌在1981年作为国歌正式使用。天佑吾皇仍是皇室颂歌。
歌詞
下面列举歌词大意。此歌词是按照英文版本暂译,不作为正式使用。
Fair Antigua and Barbuda | 美丽的安提瓜和巴布达, |
We thy sons and daughters stand | 这里是我们世世代代的家! |
Strong and firm in peace or danger, | 不论和平危险,总是坚定不移 |
To safeguard our native land: | 誓死捍卫每一寸土地。 |
We commit ourselves to building | 我们努力地建设我们的国家 |
A true nation, brave and free! | 一个勇敢自由的国! |
Ever striving, ever seeking | 不断努力,不断探寻 |
Dwell in love and unity. | 展望爱和团结。 |
Raise the standard! Raise it boldly! | 高扬旗帜!大胆高扬! |
Answer now to duty call: | 应答义务的召唤 |
To the service of your country, | 为你们国家服务 |
Sparing nothing giving all! | 不遗余力地给予所有的 |
Gird your loins and join the battle | 束紧腰带加入战斗 |
Gainst fear hate and poverty: | 对抗恐惧,仇憎恶和贫穷 |
Each endeavouring, all achieving, | 每一次努力,都在实现 |
Live in peace where man is free! | 和平的生活在人类是自由中 |
God of nations, let thy blessing | 国家之上帝,让你的祝福 |
Fall upon this land ours | 让它落到我们的土地上 |
Rain and sunshine ever sending | 总是会下雨和阳光 |
Fill her fields with crops and flowers: | 用庄稼和鲜花填满她的田地; |
We, her children do implore thee: | 我们她的孩子们恳求你 |
Give us strength, faith, loyalty: | 给我们强力, 信义与忠实 |
Never failing, all enduring | 永远都不会失败 |
To defend her liberty. | 捍卫她的自由 |