跳转到内容

半斤八兩 (電影)

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
(重定向自半斤八両 (電影)
半斤八両
The Private Eyes
基本资料
导演許冠文
监制鄒文懷
制片劉志中、薛志雄吳宇森
编剧許冠文
主演許冠文
許冠傑
許冠英
吳耀漢
趙雅芝
配乐許冠傑、蓮花樂隊
摄影張耀祖
剪辑張耀宗
制片商嘉禾(香港)有限公司
許氏影業有限公司
片长94 分鐘
产地英屬香港
语言粵語
上映及发行
上映日期 英屬香港
  • 1976年12月23日 (1976-12-23)
 日本:1979年2月3日 (1979-02-03)
 西德:1981年5月13日 (1981-05-13)
 瑞典:1981年6月1日 (1981-06-01)
 葡萄牙:1983年2月25日 (1983-02-25)
发行商嘉禾(香港)有限公司
票房HK$8,150,729
前作与续作
续作新半斤八兩

《半斤八両》(英語:The Private Eyes)是1976年香港賣座冠軍電影,由嘉禾公司出品,由許冠文許冠傑許冠英主演,許氏三兄弟喜劇系列第三部,首輪公映取得港幣800萬成績而打破票房開埠紀錄,亦是整個1970年代香港最賣座及最高入場人次電影。許氏兄弟中的許冠武,亦於片中客串一角。《半斤八両》承襲了許氏兄弟一貫的頻率喜劇風格,頻率式的視覺笑話,內容諷刺時弊,通過私家偵探查案,反應七十年代香港各階層的社會百態(譬如:街頭搶劫、婚外情、打工仔心態等)。片中的三個主要角色:老闆、打工仔、雞泡均深入民心,是許氏兄弟的代表作之一。主題曲「半斤八両」和插曲「浪子心聲」,反映一代人的心聲。

1979年嘉禾公司日本推廣李小龍功夫電影時,同場加映《半斤八両》,嘉禾公司的宣傳部改用Mr Boo! 作為號召,結果大受歡迎,在日本創下10億日元票房奇跡,隨後上映的幾部許氏兄弟喜劇電影皆以 Mr. Boo! 作為標題。值得一提的是,片中許冠傑的角色,由著名日本演員北野武配音演出。1981年高倉健主演的《駅 STATION》中,亦有男女主角觀賞 《半斤八両》廚房打鬥的鏡頭。日本漫畫大師赤塚不二夫曾經替本片攢寫序言和日文歌詞。

《半斤八両》在香港上映時曾經牽起風波,片尾段的戲院打劫,被當時保守派認為是影響社會安寧,差點遭到禁播。而台灣方面就因此段而不允許在戲院放映,需要重新剪輯。

在2005年,獲香港電影金像獎協會票選為「最佳華語片一百部」第十三名[1],後來獲選香港電影資料館20世紀“百部不可不看的香港電影”之一,2010年入選台北金马影展执行委员会票选影史百大华语电影。

劇情

萬能私家偵探社的社長黃若思(許冠文飾)既古惑又孤寒。以低薪僱用女秘書積琪(趙雅芝飾)和雞泡(許冠英飾)二人。本在汽水廠打工的李國傑(許冠傑飾)因失職被辭,見偵探社招人廣告,前往應徵;王社長初嫌其條件不合,未予錄用,其後見李成功協助其擒打荷包之小偷,大為讚賞,便僱用之。偵探社的調查的案件種類包羅萬有,捉奸、追債、捉超市小偷等。 而他們在調查一宗戲院打單案時,竟碰巧遇上九叔(石堅飾)一伙人打劫戲院觀眾。九叔喝令全院觀眾,盡獻隨身財物,黃若思被困座位,計無所出,李國傑溜出院外,伺機行事。眾賊既得手,按照預定計劃:紛紛攀登上偷來之大雪糕車。幸李國傑機警,已暗伏車上,擊倒賊黨司機,駕車直駛警署而去,眾賊無一倖免。李建奇功,獲得巨獎;而社長則受傷留院治療。 經過這一次後,社長醒覺到自己以往對待下屬的態度終令自己眾叛親離,故出院後一改常態,主動向下屬示好,並合作擴充偵探社,大展拳腳。

演員表

演員 角色 備註
許冠文 黃若思社長
許冠傑 李國傑
許冠英 雞 泡
趙雅芝 Jackie
吳耀漢 警長
盧慧芝 警長情婦
石 堅 九 叔
朱 牧 司馬克
許冠武 情人賓館芝苑別墅接待員
陳 任 色情場所經理
張俊英
黎少芳 莫 太 大華超級市場老闆娘
鄭少萍
梁舜燕 朱 太 偵探社要求捉姦的客人
陳劍雲 廚房打鬥對手
高 雄 光頭鴨
解 元 阿 牛
黃錦燊 戲院劫匪之一
蕭 錦 二哥 客串
張善明 大哥 客串
陳立品 戲院觀眾 不願脫玉扼女士,客串
余慕蓮 戲院觀眾 怕被劫色女士, 客串
曾楚霖 放炸彈賊人
Uncle Ray 購買雪櫃斷供款的武館人員
林良慧 泳池跳水女子
Joe Junior 後巷遇劫事主之一 不肯脫褲的青年,客串

语录

  • 黄若思:年紀輕輕,就講享受,當心因果循環,有這麼風流就要這麼受罪

電影歌曲

此曲於2015年被新加坡政府改編成宣傳《建國一代配套》(英語:Pioneer Generation Package)養老保健褔利計劃的粵語版廣告歌曲,由新加坡歌手陳軒昱(原名陳世維(Daren Tan Sze Wei ))主唱。

海外播映

此電影在不少海外國家都有上映,而且都同樣創下不錯的票房記錄。其中尤以日本為甚,此為當地第一部上映的許氏電影(當地把許氏電影系列都譯成為「MR. BOO」),在1979年2月上映日語版本,更同時把原有的粵語主題曲改成日語版本。 ←日本上映版本是粤語,主題曲也是粤語版本。日本唱片公司製作了日語版本,但只販賣,上映版没有採用它。

參考資料

外部連結